Daily Archives: December 11, 2012

shammash

Today’s word tasting note is a guest tasting by C M Morrison.

The letterhead of the Israeli government bears a 7-branched candelabrum – a replica of the one in Solomon’s Temple:

On the other hand, candelabra used on Chanuka have 8 straight or curved branches plus one at a different height from the others, thus: iiii i iiii. It is not the shape or the material that defines the Chanuka menora or Chanukia, but this structure of 8+1. Glamorous creations of silver, brass or crystal follow the same formula as the classic home-assembled row of 8 whisky tots (or shot glasses, if you prefer) with a double-decker or bigger one at the right-hand side, thus: uuuuuuuu U . At a pinch, of which there have been many, a row of hollowed-out potatoes serves the purpose.

The extra one, the odd one, whether a humble tumbler or tuber or a sophisticated silver stanchion, is called the shamash. Serving and purpose are what the shamash is all about.

He’s a servant, or better, a facilitator – the unnoticed one who provides light to ignite flames one to eight.

He is also the right-hand man of a senior figure. Or he can be the familiar, indispensable, silent promoter of order and efficiency in the synagogue, guiding strangers and those nominated to step forward, rolling scrolls to the column of this week’s reading and handing out printed texts for participants to follow the hand-written words on parchment. In an English village or a Trollope novel he would be a beadle or a sexton. His are the tasks that are only noticed when they are left undone.

One who encourages others to donate to worthy causes is considered even greater than those who give. It follows that one who causes others to shine is greater than those who shine.

The root of the Hebrew word is shhh-mmm-shhh —he whispers, hints, encourages with a gentle nudge.

It’s related to other sh-m words: name, hear, there, heaven, and notably, the sun, shemesh, that enabler of all life on earth. Astronomical splendour, the modest light at the end of the row and the unnoticed functionary who smooths the service for a congregation are all members of the same Worshipful Company of Catalysts.

We are enjoined to look at the Chanuka flames in order to see what is in them, and not “l’hishtamesh bahem” not to work or read by their light. When electric lights fail and even when they don’t, the sanctity of these non-utilitarian flames is sheltered by the shammas, unobtrusive as usual, stepping into the limelight – we read and count and function by his light, not theirs. Even though he is only one, and they are one or two or three… or eight.

They also serve who only stand and wait.

sockdolager

This nineteenth-century American confection – born of the same milieu that gave us such doozers as absquatulate – has all the ingredients for a right-down sock-it-to-’em emphatic in the best rolled-up-shirtsleeves style, right down to the rhythm: dum-DUHdadum. Makes you want to punch the strong beat with your fist. And the first syllable is that “sock” – not what you put on your foot but what you deliver square in the jaw, a smart knock – and then it dams up with that /d/ and bursts out, tumbling over the liquid, affricate, liquid, as your tongue flutters backwards from the tip.

It’s a real rock-’em-sock-’em-knock-’em-down word, not a ten-cent word but a silver dollar word, mayhaps even a sock-full-of-dollars word. Ah-yep, think of that: a sock of silver dollars. Swing that sucker and you’ll deliver a sockdolager to someone. Maybe yourself. You’ll hear the birdies chirping, or maybe the angel choirs singing you a doxology. At any rate, you’ll be as limp as a doll, a good deal more snookered than you’d get with lager or Goldschlager.

Well, that’s what a sockdolager is. Sure, it’s a doozie, a humdinger, a ripsnorting jim-dandy lollapalooza – to use a German word, a Schlager – but first of all (as the basis for all that other stuff) it’s a knock-out blow. A final punch, one that settles the hash, one that has the fat lady singing. A real sock to the head (by the way, that meaning of sock dates from as far back as the 1600s). And if you’re prone to delivering sockdolagers, you may be said to be a sockdologizing kind of person. (Note the spelling. You can also spell sockdolager as sockdologer.)

So it’s the kind of word you’ll see in Mark Twain (it’s used in The Adventures of Huckleberry Finn in reference to thunderclaps). But it’s also a word that was used in Scientific American in 1861: in a board of inquiry proceeding where a sailmaker was asked about a ship being too close to shore, the sailmaker replied that only the captain and the cook were allowed to think; it was reported that, in the view of the board, “The answer was a sockdologer” and the line of questioning was dropped. Four years later, sockdologizing came with a more literally final blow: during a peformance of the play Our American Cousin, just after an actor said the line “Well, I guess I know enough to turn you inside out, you sockdologising old man-trap,” as the audience was laughing, John Wilkes Booth fired the shot that killed Abraham Lincoln.

And what is the origin of this word? Just a made-up-because-it-sounds-good word? Some say so. But there are theories, and the one that gets the most play is this one, from The Atlantic Monthly of March 1893, page 425:

The distinctive test of good slang from bad is that it has a real meaning. Bad slang has no meaning; it is simply a succession of sounds which, because they come trippingly from the tongue, impose on the ignorant imagination of the hearer. When the mathematical professor silenced the fishwife by calling her a “scalene triangle,” a “parallelepiped,” and an “hypothenuse,” he used this weapon. As a rule, the slang of the very low classes, the thieves’ Latin, the “argot,” the “flash language,” is not inexpressive. Not only is its meaning clear enough to the initiated, but there is apt to be a vigorous and picturesque felicity in its terms when once their history is disclosed. For instance, the word “socdollager,” once quite current, was manifestly an uneducated man’s transposition of “doxologer,” which was the familiar New England rendering of “doxology.” This was the Puritan term for the verse of ascription used at the conclusion of every hymn, like the “gloria” at the end of a chanted psalm. Everybody knew the words of this by heart, and on doctrinal grounds it was proper for the whole congregation to join in the singing, so that it became a triumphant winding up of the whole act of worship. Now a “socdollager” was the term for anything which left nothing else to follow, a knock-down blow, a decisive, overwhelming finish, to which no reply was possible.

That’s all well and good, but the big question for me is whether there’s any support, or whether it’s just supposition because it sounds good and fits. If it’s the latter, it may yet be true, but there is a lot of pure etymological rubbish based on “sounds good and fits.” In the end, a clear citation trail is always the sockdolager required.

Thanks to Israel Cohen for suggesting sockdolager, and for pointing me towards the doxology theory and mentioning Schlager.