It was the trial membership open house for the Order of Logogustation, and I was circulating, doing my best impression of an extravert to welcome prospective members. As I neared a man and a woman, I heard them talking about the trial membership.
“Still,” the man said, “it’s only a three-month free trial, and just one free drink.” He looked at his nearly finished martini.
“Oh, don’t look a gift horse in the mouth,” said the woman. She had a glass of wine that was still in progress.
“If you did that,” said the man, “you’d be at risk of finding Greek soldiers. So actually it would be wiser to look in the mouth, maybe.”
I strolled up just at that moment. “Hi!” I said. “James Harbeck.” I extended my hand, the one that wasn’t holding a glass.
“Timmy Danos,” the man said, and shook my hand.
“And Donna Ferrante,” the woman said, and shook my hand. “Are you a new member too?”
“No,” I said, “I’ve been a member pretty much from the very beginning.”
“Well,” said Donna, “Timmy just told me something I didn’t know – that ‘don’t look a gift horse in the mouth’ is a reference to the Trojan horse.”
“It’s not, though,” I said. “It comes from an old Latin saying, cited by St. Jerome as ‘equi dentes inspicere donati’ – to inspect the teeth of a gift horse. The idea is that checking the teeth is a way of evaluating a horse’s age and health, and it’s rude to do that when you’re getting the horse for free.”
“If a horse ever can be free,” Timmy said. “A gift horse will cost you feed and upkeep.”
“True,” I said, “and in the modern world you’re probably not putting it to work. It’s sort of like a white elephant – in Siam, elephants were useful beasts of burden, but a white elephant was considered sacred, so you couldn’t put it to work, and a gift of a white elephant would just cost you a lot of money with no return. A ruinous honour.”
“Huh,” said Donna. “If that elephant were a horse, it really would be a horse of a different colour.”
“So called because the Greeks were using a different kind of wood to make their horse,” Timmy said. “It was darker, and that’s why a ‘dark horse’ is something unexpected.”
I blinked. “References to ‘a horse of a different colour,’ or ‘a horse of another colour,’ started showing up in English in the US in the late 1700s, with no reference to Troy,” I said. “And the term ‘dark horse’ comes from horse track betting, where a ‘dark’ horse was one about which nothing was known. The first literary reference seems to be in Benjamin Disraeli’s 1831 novel The Young Duke, when a ‘dark horse which had never been thought of’ won a race.”
“Well,” Donna said, “that’s straight from the horse’s mouth.”
“And I suppose,” Timmy said, turning towards me, “you’re going to say that’s not an obvious reference to the Trojan horse either? In spite of the fact that if they had looked the gift horse in the mouth they would have seen the truth straight from the horse’s mouth?”
“I…” I looked at my drink, which was going to need refilling instanter. “I don’t see how a Trojan reference would be obvious, given that the soldiers didn’t come from the mouth. But yes, it’s another reference to horse track betting. The idea was that your best sources of information were not the owners or the bookkeepers but the people who worked directly with the horses, and so, facetiously, the horses themselves would be the best source. The redoubtable researcher Gary Martin found an earliest use of the phrase in an 1896 newspaper.”
“Hold your horses!” Donna said.
“Which is what they said in Troy,” Timmy said, “not wanting their own horses to be mixed up with the Trojan horse.”
“Horses?” Donna said. “I thought Troy was a one-horse town.”
“It was,” Timmy said, “because they wouldn’t get off their high horse.”
He finished his martini, and I looked again at my empty glass. “Um,” I said. “Looking for Trojan references in all of these phrases is putting the cart before the horse. Which,” I hastily added, to preempt any Trojan reference, “is a phrase first documented around the time of Shakespeare, and without any Greek or Trojan flavour. It just means having things ass-backwards – or anyway horse-backwards.”
“Oh, well,” Timmy said, archly, “I don’t want to beat a dead horse—”
“A metaphor first documented in England in the mid-1800s,” I said.
“—yes, yes,” Timmy said, “but I think it reasonable to apply some horse sense, just as Laocoön did, when he pointed out that you could lead the gift horse to water but you couldn’t make it drink.”
“Oh, for heaven’s sake, Timmy,” Donna said, “it was a wooden horse. You can’t make me believe that phrase comes from that.”
“No,” I said, “it’s a very old English idiom, and it’s just a metaphor for the fact that you may bring someone to a fountain of knowledge but it will be their choice to imbibe. And as to ‘horse sense,’ that’s another one that Gary Martin explained well: there was a time when ‘horse’ could be used to indicate a down-home country-style kind of thing, so ‘horse sense’ was not sophisticated reasoning but just the common sense of the plain honest folk. And Laocoön—”
“Who’s that, anyway?” Donna said.
“He was the one who tried to warn the Trojans about the horse,” Timmy said. “They ignored him.”
“I thought that was Cassandra,” Donna said.
“Who?” Timmy said. I think he smirked just a little.
“Laocoön too,” I said. “Some people quote him as having said ‘Beware of Greeks bearing gifts,’ but Virgil in the Aeneidhad him say ‘I fear the Greeks, even when they’re bearing gifts.’ Which, in the original, was…” I looked at my interlocutors for a moment… “uh, ‘Timeo Danaos et dona ferentes.’”
“Yes?” said Timmy Danos and Donna Ferrante in unison. Then they started giggling, and I suspected they had just snuck something past me.





















