Monthly Archives: September 2010

nuisance

Say you’re driving along a word – sorry, I mean a road – and all of a sudden there’s a stop sign or a stop light you didn’t expect. “Hm!” You say. “That’s new since I was last through here! …What a nuisance!”

Well, now, driving through this word, nuisance, there’s also a stop sign in the middle, though it’s not a new one: right after the u, which you pronounce, there’s this i which you sail right through (without getting a ticket). For many speakers of English, it may seem that the i and u are reversed, because there’s a glide into the vowel ([nju]); for Canadian speakers generally, it’s just [nu] and the vowel is tout nu without any glide on or off. Quel nuisance!

So why’s the i there? I’m tempted to say it just seems to suit it. But that line would not be fruitful. In fact, we have a small suite of words that have this ui, and they’re not like that just to keep the i off U.I. In fact, they all come from French. But, ah, it would be too easy if it were just a French [wi] being reinterpreted as an [u] or [ju] in English without changing the spelling.

Fruit comes from Latin fructus by way of Old French fruit, but the English spelling originally tended to leave out the i; it might equally keep the c instead. The i seems to have been reintroduced.

Suit, for its part, traces back originally to popular Latin sequita, and showed up in English in the 13th century as siwte and then by the 15th century generally as sute. But we also see soyt and soyte in 16th-century use. Our modern suite was originally the same word and split off only about four centuries ago. In all this there was doubtlessly also cross-influence from French; when French came to have it as suite, hey presto, guess what we had in English.

But then we come to nuisance. It seems straightforward by comparison. Its source is Anglo-Norman French: nuisance. It showed up in 15th-century English as nusance, indicating a loss already of the glide; but then within a century we see nuysance. And newsance also appears. It reverted to the spelling nuisance probably with an eye to etymology (there was a vogue for a time in English for etymological respellings, so people could see where their words come from – this gave us assorted silent letters, such as in doubt and debt and falcon – well, the l is no longer silent).  But here’s the good part: In French, the word nuisance fell out of general use between the 17th and mid-20th centuries; the modern French use is most likely influenced by the English usage. Turnabout is fair play, eh!

But of course we say it one way and the French say it another. To English ears, the French [nwizãs] may almost seem charming (because it sounds so French), and it has that “yes”-sounding [wi] (as in oui) in the middle and a [z] to balance the [s]. The English version [nusIns], by contrast, reminds us of noose, while [njusIns] and [nIwsIns] might have a taste of no use, and the consonants are [n], [s], [n], [s], all noses and hisses. We may note a similar difference in sound between the cognate pair French ennuyer and English annoy – and the English word is irritated, while the French one is simply bored.

Well, etymology and spelling can be a nuisance. But a fascinating one.

whimsy

Jess had just come into the kitchen at Domus Logogustationis, where Daryl, Margot, and I were lolling about. “It looks like something’s moving in your jacket,” Daryl said, eyeing Jess’s windbreaker. He looked again, blinked. “Wow, that was weird. Gave me the whim-whams.”

“More likely the fantods, you mean,” Margot remarked. “A whim-wham is more like a fantastic notion.”

“Or a fantastical object,” I said. “Or an ornament of dress. Like, say, a little pair of cat ears on a brooch.” I gestured to Jess’s neckline, where just such an ornament was apparent.

Then the ornament turned its head and mewed.

“Gentlemen,” Jess said, “and lady, meet Whimsy.”

We reacted as you might expect, kittens being the cutest things in all of creation: “Awww!” We clustered around.

“What gave you the notion to name it Whimsy?” Daryl asked. Jess responded with a don’t-feed-me-straight-lines raised-eyebrow look.

“Is this a he or a she?” Margot asked.

“A him,” Jess said. “There is, after all, a him in Whimsy.”

“What made you decide to get a kitten?” I asked.

Jess gave me the same kind of look she had given Daryl. But then she decided to answer anyway. “Well, it wasn’t whimsy or some whim. It’s always unwise to get a pet on a notion – they’re a commitment. No, I had decided that I needed a touch of whimsy in my life. And here – ow!” The kitten was climbing up her shirt and onto her shoulder.

“Was that a whimper?” I asked.

“Not that I’m a wimp or anything,” she said. She stroked Whimsy. “Well, listen up and you’ll hear a Whimsy purr.” Pause. “Speaking of purr, I came in here to find some milk. And a saucer. Now where, how, what…” She looked around.

“Don’t forget whom, when, and why,” Margot observed dryly.

“Ah, well,” Jess said, striding towards the cupboards, “my favourite wh word is definitely whimsy. Once you’ve done with the details you still need flights of fancy.”

“As long as your whims don’t carry you with the winds,” Margot said.

“Why don’t you have a cat?” Daryl asked Margot.

“If I did, I’d more likely have quinsy. Tonsillitis. I’m allergic.”

“So am I,” I sighed. “One of the great tragedies of my life.” Margot opened her mouth to issue another correction; I pre-empted it. “Yes, I know that it’s not technically a tragedy: there is no hubris, no hamartia, no climax, no crisis… let it go.”

“Speaking of ‘let it go,'” Jess said, attempting to lift the kitten off her shoulder, “Whimsy has developed a whimsical attachment to my shirt.” She shrugged off her jacket and tried again to get the kitten delicately off her shirt, which appeared to be made of silk. “Oww.”

Daryl lent a hand and lifted the kitten off. Unfortunately, the result was a noticeable tear in the shirt.

“Huh,” Jess said, poking her finger into the hole. “Flimsy.”

Thanks to Marie-Lynn Hammond for saying Whimsy would be a good name for a kitten.

kneck

One of the disadvantages of a weird language like English, with its multifarious exceptions and irregularities and a spelling system so divergent from pure phonological representation as to border on the ideographic, is a reflexive preference for the marked.

I am here using marked in the linguistic sense, meaning “exceptional, unusual, distinct from the normative pattern”. When confronted with a choice between a form that seems simple and logical and one that defies common sense, and in the absence of any clear or authoritative sense of which to choose, we will typically choose the weird one on the assumption that it must be the right one or why would it be there? And the more simple and logical one will tend to be taken as informal or simply incorrect.

One may greet such observations with a wry smile, but admit it: it’s a twisted state of affairs. In the world of linguistic intercourse, English is among the kinkiest. And its users are like people who have lived in a madhouse so long they’ve forgotten what sane is (sort of like people who think it’s somehow normal to need two tons of metal to move a hundred fifty pounds of person a couple of miles… but I digress). Why else would I ever have heard a person evince the assumption that the name Waugh is to be pronounced like “way”? Why else would so many people firmly (though erroneously) believe that one of the most consistent and inflexible rules in English – that we use an before a vowel sound and a before a consonant sound, as shown by examples such as an hour, a use, a house, an umbrella – would have one exception, to be defended to the death: an historic? And why else would we see, in more places than you might think, the word neck spelled kneck?

Well, now, I’ll be fair: nobody is spelling it, say, pneck or neach (although it occurs to me that the first time I heard someone speak of the town of Teaneck in New Jersey, I assumed it was spelled Tionech – I was a teen at the time, by the way). There is a second force at work here: analogy. We have, after all, a word knock, another one knack, and a body part called knee and another called knuckle. And neck is a short word and not a fancy one. So the weirdness here is at least a consistent weirdness. But still, neck is a common word. A person will have seen it thousands of times by the age of 20. And yet enough of these people nevertheless spell it kneck to produce more than 400,000 hits on Google.

But wait, you say. Are all those Google hits really for the misspelling of neck? Well, no, not all; certainly not all for the unintentional spelling – I suspect the founders of a company called Knife In Ya Kneck Records may know better – but also there are a few places where another word kneck is defined: it means “the twisting of a rope or cable as it is running or being put out”.

So there! It’s a real word! Ha! Well, except that is rare and obsolete, and appears in the first place to have been a variant on kink. Incidentally, kink for its part originally meant “bend” and is related to an Icelandic word kikna meaning “bend at the knee”. But one may have a kink in the neck, too, after all (and we may wonder whether some faint notion of this comes to play in the spelling kneck, with its extra angularity and knockiness).

In fact, there’s even a medical condition in which the neck has a chronic kink due to muscle spasms: it’s called wry neck. I may note wryly that I have in various places seen people write this Rye neck, apparently assuming that it’s a toponym like Lyme disease, or perhaps just that it comes from excessive consumption of Canadian whisky. Well, either way, I understand – for those interested in traditional herbals – that one may treat it with kinnikinnik. (With what? Oh, it’s also called bearberry. But frankly, I would sooner recommend physical therapy, and perhaps muscle relaxants or anticholinergics.) I’m not sure, though, what the treatment would be for getting one’s neck – or perhaps one’s knose – out of joint at a misspelling.

Why the second comma?

The Editors’ Association of Canada email list has lately had a discussion on the topic of sentences such as “Victoria, BC is a pretty place” – or should that be “Victoria, BC, is a pretty place”?

It’s quite common not to use the second comma. And in fact in most cases one is not too likely to misunderstand the sentence without it. But does it belong there, strictly speaking? And if so, why? Continue reading

pith

Of course, one can’t taste this word without getting an overtone of some similar words, and one in particular comes to mind. And it’s possible that it and pith are related.

I’m talking about pit, of course. As in the stone of a fruit: the centre, the heart, and imagistically the source of strength. Way back in the Germanic origins this word and that one may have been related.

But pith doesn’t refer to the stone of a fruit; if it’s part of a fruit at all, it’s the part between the rind and the flesh, for instance that white stuff in an orange. That’s not its original referent, however; first of all, pith refers to a soft, internal, spongy part, for instance in the stem of a plant, or the heart of a tree. Or the heart of the spinal cord or white matter of the brain in a person or animal, or the marrow of the bone (all three of which have been called medulla in Latin – actually, the definition of medulla is, among other things, “pith”).

So, for instance, the verb pith can mean to dispatch an animal with a spike to its brain stem. We would not call that taking the pith because it’s not really a removal, simple a muddling of the medulla; and although the creature is thereby done off with, it is not said to be pithed off. But it certainly has had its vigour ablated.

Which reminds me of another word this is reminiscent of. I mean, naturally, pitch. Shakespeare scholars will be familiar with the different versions of Hamlet’s most famous soliloquy, wherein he refers to “enterprises of great pith and moment” – or “of great pitch and moment.” Hmm, have currents been turned awry? Well, no, we may say that pitch is a bit of a modernization. In the original, anyway, the sense of pith is “importance” or “weight”, which comes from “energy” and “core” and “strength”, all senses that derive from the sense “innermost part”. This is thus no mere matter of pith and vinegar; it is, indeed, the shining golden stream flowing through the core: the sap. Well, or, more to the point, the wood through which the sap flows. Take the pith and you have sapped the person, leaving them pith-poor.

I find this word has a good sound for what it signifies; the opening /p/ is crisp, bright, the vowel insistent, and the final fricative soft as pith often is. Ironically, the whole thing is said right at the front of the mouth, not at all in the heart. As to the collocations, they vary in tone: pith ball refers to a light thing, made of pith originally, hanging on a string, repelled by static electricity. On the other hand, pith helmet names something with distinct adventuresome overtones – a helmet made for tropical exploits, a light thing formed from dried pith of certain kinds of Aeschynomene plants.

And there are, of course, other echoes and overtones. Path may enter in, though the vowel change really does seem to make a difference. Kith might come up, though it’s not exactly a common word. And piffle may sneak in, though that second syllable pulls it away. You may think of another word or two that this one is reminiscent of (but unrelated to). If you do, and are tempted to send me a terse reply, allow me simply to remind you that there’s no need to be pithy about it. Let the words stream forth!

Thanks to Dan Gross for asking for pith.

little, small

Two little words – or should I say two small words – that seem at first glance to mean just about the same thing. They’re both Germanic-derived words that have been in English longer than there’s been an English to be in. They even have some similarities of form: both have /l/, both have voiceless consonants (though the /t/ in little tends to be realized in many dialects – including mine – as more of a [d] as it releases into the /l/), both have double upright letters, both have two l’s. So what’s the difference? Is there any? Even a little?

Well, there’s one difference right there, of course: there are some usages each has that the other does not. A little is a little amount, and a small is an item of small size, for instance. You also can’t go small by small; it has to be little by little. Likewise, while both may seem opposites of big, only little is an opposite of much, and on the other hand one seldom hears little rather than small in counterpoise to great (all creatures great and little?).

There are differences in sound, too – especially the number of syllables, which will often make the difference in choice, depending on the rhythm of the phrase (twinkle, twinkle, small star?). Differences in rhyme and in similar-sounding words add to the flavour differentiation: little plays with middle, tweedle, beetle, puddle, battle, bottle, twitter, glitter, jot and tittle, and so on, while small plays with tall, all, pall, call, hall, wall, fall, gall, mall, and so on, plus the various sm words to greater or lesser extent.

The best way to differentiate these two words is to see what they are – and aren’t – served with. Let’s start with little:

You have little fingers and little toes. Whether any of these is a small finger or a small toe is a separate issue.

Your little brother or little sister likewise may or may not be a small brother or small sister.

And your grandmother might be a little old lady, and if she is, she is likely a small old lady, but would you call her that? And would her husband have called her the small woman instead of the little woman?

Louisa May Alcott, after all, didn’t write a book called Small Women. Nor did Laura Ingalls Wilder write Small House on the Prairie, nor did T.S. Eliot write a poem “Small Gidding” nor Dickens write a novel Small Dorrit. (There was also no small Orphan Annie or small boy blue.)

Winnie-the-Pooh is a “bear of little brain.” Is he a bear of small brain? Separate question.

Speaking of bears, Ursa Minor is also the Little Dipper. Not the Small Dipper.

And Custer’s last stand was not at Small Big Horn. Nor is Small Rock the capital of Arkansas.

You can stay a little while; would you ever stay a small while? How about if you were in the small boys’ room or small girls’ room? Oops, that should be little boys’ room or little girls’ room.

If you go to a little (or even a small) soirée, you may wear or see a little black dress, but how about a small black dress? Doesn’t that depend on the wearer’s size?

And if you’re getting an award, you may thank the little people, but it’s a separate matter whether you have any small people to thank (even just a small bit – I mean a little bit).

Anyway, you hope nobody learns about your dirty little secrets (not your dirty small secrets), whether or not they involve a little blue pill (not a small blue pill).

Now, on the other hand, let’s look at small things. Arundhati Roy didn’t write a book called The God of Little Things, after all. Richard Carlson doesn’t have a book out called Don’t Sweat the Little Stuff. J.B. Phillips didn’t write Your God Is Too Little. Frances Moore Lappe didn’t write Diet for a Little Planet. We’ve already established why James Herriot didn’t write All Creatures Great and Little – or, well, more to the point, why the writer of the hymn “All Things Bright and Beautiful,” from which Herriot took the line, didn’t write it thus first. (Notice how many of these titles are non-fiction, compared to all the fiction littles, though?) And Neil Armstrong didn’t take “one little step for [a] man… one giant leap for mankind.”

Speaking of print, you don’t look at contracts to scrutinize the little print. Not even if you’re running a little business – or do you mean a small business?

If you find out, while making small talk (not little talk), that some new acquaintance knows someone else you know, you probably won’t say little world!

And if you have a party, it may last till the small hours, but what the heck would the little hours be?

If you are asked for coins by someone on the street, he wants your small change, but he’d probably rather have more than little change. (Especially if he wants to be more than a small-time player.)

And if you give him some help, is it due to a still little voice at the back of your head, or – rather – to a still small voice?

Say instead you decide to spend your money on a hunting rifle to go after small game (not little game). Do you get a little-bore rifle? A small-bore one, rather.

But that’s all small potatoes. (I don’t mean to say it’s little potatoes.)  Skip the guns. Buy kitchen equipment. If a recipe book asks you to mix a little brandy with a little melted butter, say, it will probably tell you to do so in a small bowl – there are little bowls in the world, but small is a specified size whereas little, it seems, is a more impressionistic description. Small is used for sizes in particular, while little can be used for amounts, and is perhaps more likely to be used without literal reference to size (which is why your nasty little friend can be a fair-sized person). Small is a word you use with a measuring tape, and little a word you use peering through a magnifier, an airplane window, or a mental lens.

Sometimes there can be variation, too. We know about small towns – John Cougar Mellencamp, the Bronski Beat, Journey, and many others have sung about them. On the other hand, Simon and Garfunkel sang about “My Little Town.”

And then there are sayings, wherein a little often goes a long way – or a small does, anyway. Actors often say “There are no small parts, just small actors” – sometimes to perk themselves up when working on a bit part, but often to needle a fellow actor who has mentioned modestly that he has just a small part. Could we say “There are no little parts, just little actors”?

Oh, and how about this classic: “Little things amuse little minds.” Oops, that’s “Small things amuse small minds.” This is typically used as a put-down by someone trying to present themselves as mature and superior. But in my observation, small minds often need very big things to amuse them: explosions, car crashes, what have you. On the other hand, would you say someone who can extract this much fun out of two small words is small minded? I hope not, since you have read this far…

pizzazz

What does you does if what you has makes you blasé, gives you the blahs? Give it a touch of class, of jazz, of razzle-dazzle, razzmatazz! Make it fizz, not fizzle; make your biz buzz and your fuzz sizzle – put a shot of booze in your jacuzzi! Don’t let your pizza make you zzzz… give it some pizzazz! Huzzah! (Just be careful not to make a shemozzle.)

Oh, there was a sort of minor vogue in the early 20th century for words with that extra zing of zz. Who’s to know if the lightning shape of the z’s (and the buzz of their sound) played on the latest big thing of a century ago, electricity? No doubt even if that was a factor there’s more to it, of course. Razzle-dazzle was an early entry, showing up in 1885 on the basis of dazzle, which comes from daze; by 1900 we have razzmatazz, and jazz shows up by the teens. Indeed, pizzazz is a bit of a latecomer, having buzzed out of the sizzling brains at the Harvard Lampoon in or around 1937 (they just made it up!). Harper’s Bazaar (a sort of minor Vogue) helped spread it – of course it did; pizzazz is just what a magazine named bazaar would like, isn’t it?

Here’s a quote that gives you the feel, from Harper’s Bazaar in 1937: “Pizazz, to quote the editor of the Harvard Lampoon, is an indefinable dynamic quality, the je ne sais quoi of function; as for instance, adding Scotch puts pizazz into a drink. Certain clothes have it, too.” Note that the spelling was originally pizazz, one less z. The word was also written as bizzazz or bezazz for a time by some people. The connection with biz gives it a busy show-biz air, and the upward stem of the b is like a flagpole or a cat’s perky tail. But the b bumbles a bit in the sound, lacks an edge, seems maybe a bit goofy (I get an echo of Sheldon’s bazinga from Big Bang Theory); the p is crisp, pops like a flashbulb – perhaps from paparazzi as you parade your pizzazz on the red carpet.

gyttja

Oh, man, this word looks like something that could get ya stuck in it; in fact, it sort of looks like it’s stuck in something, with those descenders down in it. Some people might think it has no vowel until the end – although actually y in this case represents a vowel. Which vowel? Well, that muddies the matter a bit. Generally dictionaries (those that include the word) will say you should say it like “yit-cha”, though I note that Agriculture Canada puts it down as “yut-tya”. What’s with the difference – and what’s with the glide at the beginning?

Ah, well, you see, this word is one that has settled into English from Swedish, and, honestly, it’s not completely assimilated (for the simple reason that it’s not a common word – its gluey appearance may or may not have to do with that). In Swedish, the y represents what [y] represents in the International Phonetic Alphabet: the same sound as German ü – a high front rounded vowel, which we don’t have so we have to pick the front or the round, [i] or [u]. And before high front vowels in Swedish, g stands for a glide, [j], same as we normally write y. The j in Swedish also stands for the same sound, but with the addition of a [t] it becomes an affricate.

So, to ordinary English eyes, this word would be better as yitja, but the i has become a t and there’s that g there. But, no, actually, the word is akin to Swedish gjuta “pour”, and there has been no migration. And this word, that looks as though consonants have settled together and the vowels have mostly floated out, this word that involves compressions and constrictions with the tongue, is a word for a kind of mud.

Mud? Oh, for Pete’s sake. No, actually, for peat’s sake. Gyttja is a sort of peat – it’s the sediment of life at the bottom of a pond: plant matter, dead microbes, fish poop (whether or not the vowels have moved, the bowels have). It’s rich and organic and is a sign of a productive, lively pond. If your name is mud, make it this kind of mud… and you won’t have to settle for anything, because it’s already settled for you.

ommatidium

Hmm. This word looks a bit like it has little bugs in it, doesn’t it? Those m’s crawling through it, like so many little legs. And on the other hand, if you put enough m’s together, you could get something reminiscent of an insect’s eye seen from the side: mmmmmmm, each hump a little lens.

On the other hand, it may seem a bit of a boring word; the om of meditation may make many think of mental dead space, and that is certainly given a slant by the clear echo of tedium (in fact, the whole word sounds like “I’m a tedium” or “Oh, my tedium”). Rather like a conversation with someone who keeps going on about arcana that you don’t really care about, such as what this or that little thing is called…

Oh, wait. If you’re reading this, chances are you’re one of those who go on about such things, or at least one of those who don’t find them boring. And well may it be so. In spite of the common carp “Small things amuse small minds,” the truth is that it takes a rather big mind to appreciate and take an interest in a small thing (think minimal music, or a meditative medieval Te Deum, or even a piece such as Mike Oldfield’s Ommadawn, or Zen gardens, meditation, philosophical minutiae…). Small minds (or a fool, what they call in Irish amadán) seem to go in more for big conflicts, car crashes, explosions…

Well, if you have an eye for small things, you will have an eye for an ommatidium. And it will have an eye for you. Its root, you see, is Greek omma “eye” and the diminutive suffix idion, rendered in Latin as idium (just a minor shift of idiom). It’s not a little eye, not quite, though; it’s part of a little eye – a bug’s eye. You know, you’ve seen those pictures of flies’ eyes made of many little sub-eyes. Of course you knew, didn’t you, that those sub-eyes had to have a classically derived name. Well, that name is ommatidium, plural ommatidia. Again, though, an ommatidium is not an eye; it’s part of a compound eye. And a fly has two eyes – just as ommatidium has two i‘s.

I just happened to spot this word today in an picture feature on electron microscope photos of insects. I saw it on a website. And while the concept of eyes with multiple little parts may seem strange, let’s remember that the images we see on websites are displayed on our screens in much the same way as bugs see: with many little dots. And the images have in many cases been captured by digital cameras – which have sensors that are also made of many little sub-eyes that perceive just one dot of light of one colour each. For that matter, much the same is to be found inside your eye: all those rods and cones on the retina, allowing you to see this here now.

nosegay

Say someone presents you with a pretty little bouquet of flowers. How it pleases the eye and makes the nose happy! You ooh and ahh. Try that now: watch how your lips move when you say “ooh, ahh.” Now do the same with the lips but move the tongue a little different to say “ohh, ehh.” It’s almost like a bouquet itself, isn’t it – not just like the shape of saying the word bouquet but like a bouquet in that it’s narrow in the stems and then it opens up into the blossoms. Now add some nasal in the first part /n/, tie it with a string s and bow g in the middle (wrapping from front to back /zg/), and let it open up and finish it with a shape of a bouquet y: nosegay.

OK, OK, nosegay does not have its origin in the shape of saying it or writing it. It’s as obvious a compound as you can find: nose, that good old nasal buzzing word for your snoot, and gay, a word that has meant many things in its long and variegated history (I’m not being cute here; aside from very old senses meaning “happy”, “bright”, and “showy”, there are senses from four centuries ago meaning “hedonistic” or “uninhibited”, from the 1800s meaning “living as a prostitute”, and from Quakers and Amish since the 1800s meaning “having ceased to adhere to the plain and simple life of the community”, among other related senses) – but it obviously in this sense means “happy” or “delighted” or similar.

And where do you see this word? And how do you receive it when you see it? Doug Linzey, who suggested this word to me, commented that it’s “one of those expressive words you tend to run across only in novels – The Wapshot Chronicle (Cheever) in this case.” I actually have seen it in other places, but I agree that it is uncommon and generally literary. And I’m sure that it isn’t becoming more common – this synonym for posy is more likely seen in poesy, while in real life people get a bunch… or a boutonniere, which they say like “boot in ear”, which is rather different from a gay nose, n’est-ce pas?