And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
Lewis Carroll added a fair few words to the English language in “Jabberwocky.” Several of them are rather imprecisely definable and do not show up in the Oxford English Dictionary. But uffish is in there.
And what, pray tell, does uffish mean? Well, what sense does it give you? I can tell you what it makes me think of first – and I hope I may get away with quoting at moderate length from Kurt Vonnegut’s God Bless You, Mr. Rosewater:
The carpenter slunk away from Fred Rosewater, too, leaving a copy of The American Investigator behind. Fred went through an elaborate pantomime of ennui, demonstrated to anyone who might be watching that he was a man with absolutely nothing to read, a sleepy man, possibly hung over, and that he was likely to seize any reading matter at all, like a man in a dream.
“Uff, uff, uff,” he yawned. He stretched out his arms, gathered the paper in.
There seemed to be only one other person in the store, the girl behind the lunch counter. “Really, now—” he said to her, “who are the idiots who read this garbage, anyway?”
The girl might have responded truthfully that Fred himself read it from cover to cover every week. But, being an idiot herself, she noticed practically nothing. “Search me,” she said.
It was an unappetizing invitation.
So is uffish this sort of state of drowsy listlessness, feeling maybe a little offish? But, hmm, would that be right for a fellow pursuing a jabberwock? Mightn’t it be better to be more stand-offish?
Well, indeed, that’s what Carroll had in mind. We know this because he said so. He said the word “seemed to suggest a state of mind when the voice is gruffish, the manner roughish, and the temper huffish.” So it’s really, in his mind, a soft-sounding synonym for truculent – the uff not the head hitting a pillow but rather the sound of steam venting.
Or anyway the sound a sudden blast of air – a sudden gust of the ill wind of ill temper, perhaps. This is what the OED has: according to it, uffish is an alternate spelling of huffish, and it has a few examples to back that up. And huffish, which means “arrogant” or “insolent”, comes from huff, which traces back to gusty onomatopoeia and its metaphorical use to characterize a mofette of mood.
So that makes it ufficial: it’s how you puff when you’ve had enuff. And are feeling quite the opposite of the sanguine, somnolescent Mr. Rosewater.
chatterati
This word has nothing to do with Chattanooga (except for inasmuch as it probably has some chatterati in it, as would any town big enough to have a TV station) or anyone named Chatterton or Chatterjee (allowing that someone of either name may be a member of the chatterati). No, it’s a blend made through forcing an Anglo-Saxon verb (chatter) onto a Latin-derived pseudomorpheme (-erati, the ending of literati). It’s like a fish tied to a fowl – or perhaps like some cross-breed between the one and the other.
Well, we know chatter. Originally it’s what magpies do – and other fast-vocalizing birds too, at first including those that are now said to twitter. Now we more often talk of people chattering – as the OED puts it so nicely, “Of human beings: To talk rapidly, incessantly, and with more sound than sense.” And there’s more than enough of that when politics is the news of the day. There’s a whole chattering class, as they are often called, prattling in their rat-a-tat fashion, a bit like woodpeckers except that it’s their heads that are the wood and they’re pecking at each other. They strive to read the entrails that will foretell the future, but really they’re just eating each other’s chitterlings.
As to literati, it means in origin “the literate people”, but now that literacy is nearly universal, it means “the highly literate people”. It has a taste of an elite – a sort of illuminati, but not secret and not necessarily pulling the reins of power. So it’s a nice base for adding, for instance, glitter to make glitterati, “the glittering stars of fashionable society” (often pursused by paparazzi) – or, more recent, chatter to make chatterati, “the chattering class”. These words have a hardness of feel, possibly brittle but also possible as untriturable as a diamond. At the very least, the words suggest the clicking of teeth as jaws rattle on.
The chattering class, in their modishness and striving to be au courant, seem naturally to foster lexical syncretism. Another word for the same set is the commentariat – a term that, like chatterati, first showed up in the 1990s; it’s a merger of commentary with proletariat (it also smacks of secretariat).
But now political commentary is not just the preserve of television talking heads, audibly rattling out their sound and fury in a human teletype patter. Blogs are an important source of political information and opinion (inasmuch as there is such a thing as an important source of political opinion – politics and its commentary suffer from a surfeit of opinion and a deficiency of fact), so now we also have the bloggerati. Which is an especially amusing word morphologically, as it involves two mid-morpheme clippings – the -erati one, but also the blog one, since blog is short for weblog, a compound of web and log. On the other hand, its voiced stops give it a kind of bluntness and dullness that make it a less appealing word.
But the real problem with blogs (I’m being sarcastic, by the way, when I say “problem”) is that they allow expression of thought, fact, and insight in depth (they don’t enforce it, but it’s possible). Ack! Who wants that? Isn’t it much better to get it in short, quick bursts, limited to 140 characters? OK, yes, some of those 140 characters can be a link to a lengthy article. But the premise is really that one can say something useful, something valuable, in 140 characters (or fewer) – short bursts of chattering, of twittering: discourse gone to the birds. Naturally, those who chatter on Twitter – in particular on popular current topics – are lately called the twitterati.
1 Comment
Posted in word tasting notes
Tagged bloggerati, chatterati, commentariat, twitterati, word tasting notes