Monthly Archives: November 2011

straphanger

The first time I saw this word might have been on a bus or subway train, if only because that’s where I do most of my reading, usually seated but sometimes standing, gripping a bar with the other hand or just riding like a surfer. Or I might have seen in back before I was regularly commuting, perhaps in my youth. I don’t rightly recall. But I do recall wondering how it was pronounced. “Straffanjer”? “Stra-fanger”? I wasn’t entirely sure what it signified, either. Something to do with commuting. But it looked like a family name – like Taittinger (another pronunciation problem, since it’s a brand of champagne), Basinger, Nuthanger (a farm in Watership Down), Behringer, Levenger… Names that might make you think of products and people with a certain classic something, or if not classic then at least quaint.

The first time I saw it wasn’t in this quote from Punch, but it was a similar context, and you can see where I would have been a little uncertain: “I am a Straphanger. I am one of a million swaying souls who travel underground to the vast city.” And one of the reasons I would have been uncertain is that on buses, subways, et cetera, one simply never hangs onto straps anymore. Metal bars, certainly. Swing-down metal handholds, yes, on some kinds of subway cars. Swinging metal things attached by metal coils, sometimes. But straps? How very, very last-century. As in a whole century ago, even.

Do I go too far back? Are you having trouble picturing the masses cramming into subways on their way to work in 1911? That was, after all, a time when horses were still common on the streets. Yes, well, true, as you can see, for instance, in a video of San Francisco in 1905 and 1906. But look at the cable-cars: quite full of people, sitting and standing, and the standing ones had to hang onto something. But some commuters were already riding subways; by 1911 London had had underground railways for nearly half a century and New York had had them for seven years – see the maps from those times: London 1908 and New York 1906. The quote from Punch above? It dates from 1905. Great public transportation networks were essential to the growth of these cities into the modern metropolises they are. And they are still essential to their functioning. A city without sufficient public transportation infrastructure is like a city without sufficient water infrastructure; designing for cars, cars, and cars only is like designing for people to drill their own wells and put in their own septic tanks.

Not that straphangers – or strap-hangers, as the word is often written – are (or were) only on subways. One may be standing on a bus or streetcar (or cable-car). Of course, it’s always better to be sitting if one can; hanging one’s parts from a strap (and risking a fall on the prat) may conduce to more anger… who likes being sardined? It gets to be quite a circus, and it’s easily to become a bit stroppy. But it’s also better to be travelling smoothly and efficiently, and to be able to read while doing so, than to be caged in a two-ton metal box by oneself, barely moving and forced to grip a wheel and fix one’s eyes on the sea of metal boxes between one and one’s destination. With the amount of money we squander on such extravagances, we can certainly afford to spend more on public transport, so that such cramped standing may generally be obviated – and the roads will be clearer too.

But I digress. I shouldn’t get stroppy and harangue you. This word, in spite of the standing and swaying and crowding it bespeaks, is a classic, a word that has an air of old leather – gripped by many hands, perhaps. You can see the h sticking up like an arm to grip. The word’s parts hang together, if awkwardly, like two people forced to stand closer together than social convention would normally suggest, but at least they are both time-honoured English words that have always meant about what they mean now, though strap is a variant form of strop, which we now use to refer to that thing with which one sharpens razors – or, rather, we don’t, because no one sharpens razors anymore, not any more than one hangs from leather straps except in circus acts. The reference is already of a bygone time, like talking of dialling on one’s cell phone. Which, by the way, it’s legal for straphangers to do, unlike for drivers.

two-peat

Today was an interesting day, sesquiotically, for a couple of reasons. For one, I went to see Umberto Eco in conversation with Michael Enright at the Metro Reference Library. Eco didn’t look as he usually does (quite something how my various longstanding idols manage to have changed their appearances when I actually get to see them): he had only a moustache, not the beard that gives him such an air in his photos. But he was still Umberto Eco, and witty. When Enright asked why he had such a fascination with stupidity, he replied, “With normal intelligence, you have two plus two equals four. That’s it, finished. Stupidity is infinite!”

Eco, author of The Open Work (Opera Aperta), certainly doesn’t think that literary texts are quite 2+2=4; there is a good deal of room for the reader’s participation. But not an infinite amount! He declared that he could not be held accountable for the perversity of readers if they, for instance, wanted to take his latest book, The Prague Cemetery, as an incitement to anti-Semitism simply because it follows – in a very unflattering light – an anti-Semite. In my turn at the question mike, I asked him about his view on whether there was a definable line one could draw between acceptable and unacceptable perversity of the reader. He didn’t give a nuanced answer – given the context and that he was not speaking Italian, this is understandable – but he was certainly of the position that some things are insupportable by the text: “There is participation and then there is stupidity.”

Now, language is all participation. Linguistics does what it can to be scientific, but language is a very involved group creation that is never entirely fixed – it keeps changing, and even at any one time a word or expression can have so many different nuances of sense. One needs only to look at the very common “production errors” people make to get a sense of how speaking can be like a game show where you have to take live fish from a bucket and stuff them into labelled slots on a moving wall against the clock. But there are cases where the existing structures and lexicon, communally created though they may be, just don’t support a usage.

This is loosely related to the second reason today was an interesting day, sesquiotically. It has to do not with a disastrous syntactic excursion but rather with a lexical innovation. Certainly many people get worked up quite readily at some lexical innovations or perceived innovations; generally I will strive to be the moderate voice and take a descriptive approach in these matters. But sometimes I do find myselve stopping, stepping back, and gaping momentarily.

Imagine, for instance, that you had a word for X, and you needed a word for X+1, so you modified the word for X to suit. Well and good. But how about if you now decided that you needed a word for (X+1)–1? Would it make sense just to use the word for X? You would think so. But it seems that, just as for some people 2+2–2≠2, for some people (X+1)–1 calls for something other than X.

So anyway, here’s the second reason, a headline from a story on page E1 of the November 16 Toronto Star: “A two-peat for literary star Patrick de Witt”.

I can’t lay the creation of two-peat at the feet of the entertainment columnist or other headline writer for the Star. It’s been around for a bit. UrbanDictionary.com has an entry for it from 2009: “To repeat for the second time in a row; usually used in sports.”

A triad of things here. First, winning the Governor General’s Award is literature, not sports, and various people will feel variously about the application of a sporting approach to literary reporting. Second, it may seem ironic that an article on literature would use two-peat rather than repeat or another well-accepted usage. Third, isn’t repeating for the second time in a row a three-peat?

Three-peat is, of course, the X+1 here. In sports, where there is an obsession with dynasties and winning and losing streaks and so on, winning something significant three times in a row merits a good word. If the second championship for a team was a repeat, well, the third is a three-peat. Sure, why the heck not. The word has been around for about a quarter of a century already. And four-peat is a natural extension too, not quite as cute because four doesn’t rhyme with re as three does, but still.

So anyway, you win. Then you repeat. Then, the second repetition, you have a three-peat. But a two-peat? Who would take a two-peat to be the same as a three-peat? Not the Toronto Star; the GG Award is de Witt’s second big win this season. And, really, a two-peat must be one less than a three-peat, no? Like an echo: you shout, it repeats. That’s two. Eccolà.

But then, what the heck would a one-peat be?

I’ll tell you what it would be: a sarcastic term referring to an unfulfilled ambition to repeat. That’s what I see in the few uses of it I’ve found on the web. Could it be used without sarcasm? Um. Heh. Is 2+2–2 equal to 2 or not? See Eco above.

Nor do I have a great taste for two-peat. It has its potential, to be sure, as a derisive indicator of an incomplete three-peat, and as a Shakespearean pun: “Two-peat or not two-peat?” But otherwise, really, for peat’s sake. I mean Pete’s. I beg you. I petition you. I petition you twice (bis repetita placent) – I make a two-petition. Would that be a two-peat?

Hm. Maybe I should just follow Google’s lead on this. Search two-peat and you get sports, but search one-peat and you get Scotch. The nice peaty kind. Of which I have a few bottles around. If I can’t scotch two-peat, I can still have two peaty Scotches.

plouk

This is a little carbuncle of a word, isn’t it? Quite the thing to spot on a page. It seems to be made of bits of other short words mashed together – you almost feel as though you recognize it, but nope, you don’t even quite have a sense of what word it might be supposed to be. Pluck? Plonk? Some pieces of plural, pluperfect, lout, look, polka, um…

To add the the muddle, but also to clarify the pronunciation (maybe), it’s also spelled plook and pluke. The latter form may be rather unpleasing to look at, due to its strong resemblance to a word for something distasteful. The former almost seems silly – you get that oo as in loony, kook, spook – but really, if you dropped the p, it would end up with a rather ordinary look. But it nonetheless rhymes with kook. Except that some people (the OED tells me) say it like pluck.

You’re unlikely to encounter this word, anyway, outside of the occasional Scottish usage, though it was formerly more widespread in English. But what is a plouk? Is it something that makes a dripping noise – “plouk, plouk, plouk”? Nope. Is it something to do with plies or plaid or pleurisy or pleather or plurals? Not per se. Does the sound make you think of a single spot, such as you might jab your finger into? You’re closer now. And does it make you think of plug? The words may be cognate.

But a plouk is not a plug. It’s a spot, alright, but the result of something being plugged – a pore. Let me quote from a modern Scottish novelist, Irvine Welsh, in his best-known work, Trainspotting (that’s a signal that those averse to disgusting things or Scots dialect should just stop reading now): “Billy, ma contempt for you jist grew over the years. It displaced the fear, jist sortay squeezed it oot, like pus fae a pluke.”

Mm-hmm. It’s a zit. Especially a bright red one. A scarlet pimple. A carbuncle. Compared by authors (in the OED’s quotes) to ripe tomatoes and currant berries. If you were to colour in the o in the middle of plouk with red, you’d produce something like the effect. That might add to the overtones of polka, but I don’t know that you’d want to poke a dot like this one. Or pluck it. You may be waiting for that o on your forehead to become a u or that p on your cheek to become a k, and then back to the smooth l, but think of the future effects, and remember from your school blackboards that PLO means “please leave on”… u know?

mantle, mantel

Dear word sommelier: Is it mantel or mantle of responsibility? Are mantle and mantel two words or one, anyway?

The answer to your second question is “Yes.”

Mantle and mantel are now treated as two words – indeed, Bryan Garner, in A Dictionary of Modern American Usage, calls them “very different”. I think that’s a bit much; the words themselves are identical in pronunciation and have only the merest variation in spelling, akin to the difference between metre and meter. And originally mantle was just a variant spelling of mantel – which was a word for a cloak or overcoat. It just happens that a structure around a fireplace is similar enough to a cloak to borrow the name, but different enough for the name to diverge… just slightly. And the result is a mantel block. I mean mental block.

The structure around a fireplace first gained the name mantle – or mantel; the spelling was not differentiated then – in the 1500s. It’s also called a mantelpiece, and the projecting shelf above the fireplace, which is so often now called just the mantel, is also known as the mantel shelf. (Here’s a tie-in to yesterday’s tasting of mondegreen: in “Don’t Pass Me By,” by the Beatles, I used to hear “I hear the clock a-ticking on the mantel shelf” as “…on the magic shelf.”)

The word comes originally from Latin mantellum “cloak” by way of French (its modern French cognate is manteau). It had entered English by the Old English period (back when years still had only three digits); its first meaning was “loose sleevless cloak”, which, as it happens, is what it means now too (I find the shapes of m and n somewhat reminiscent, and the warmth of their sound suggestive, but, then, I’m looking for it).

From that it has gained a number of extended and metaphorical uses. For instance, since a position of authority or responsibility is commonly conceptualized as something one puts on, something that covers one, it is often seen as a mantel. Oops, that’s mantle now, as in mantle of responsibility. The spelling shifted starting in the 1700s, presumably by analogy with other words spelled with le (crumble, ramble, prattle, tattle, disgruntle, little, bottle, and so on). But the distinction is not universally preserved, and some dictionaries recognize mantle as an alternative spelling for mantel.

So, when we dismantle these two “very different” words, we see that they are really the same word, with one part reversed; and when we uncloak them (perhaps take off the magic cloak?), we discover they are long-separated twins, or maybe even just different personalities of the same word. One diverged in sense, the other in form. (It’s sort of like the letters u and v – originally there was a vowel, written v; it came to have a consonant version, and for some time they were both written as v or as the variant shape u; finally the one took the new form u and the other took the new sound /v/.) Oh, and yes, dismantle is dis plus mantle; first it meant “uncloak”, and later, from that, “take apart”.

That’s a fun thought to have if you’re dismantling a mantel, taking the shelf apart piece by piece – or the mantelpiece apart shelf by shelf. Why would you do that? Perhaps because it was your responsibility. Or maybe you just need to replace it with a more ornamental one, one with more sentimental value, perhaps suited for display of a cheese board (Emmental?), perhaps to present a small instrument (fiddle? mandolin?) or a little bottle (a mickey mantel?).

mondegreen

It was cleaning-up time after yet another lively word tasting at Domus Logogustationis, and our own especially lively word taster, Elisa Lively, was in the kitchen doing the wash-up while a few of the rest of us gathered dishes and brought them in.

I came in with a stack of bowls, set them down next to the sink. Elisa was sudsed up the elbows and singing Deep Purple’s “Smoke on the Water” happily:

“Slow-motion Walter, the fire engine guy…”

I choked back a guffaw, pretended it was a cough, and headed back out. (The real words are “Smoke on the water and fire in the sky.”) Presently I returned with a stack of plates. She had switched to Abba:

“See that girl, watch her scream, kicking the dancing queen…”

I paused for a split second, goggled, set the plates and retreated. (The original words are “See that girl, watch that scene, dig in the dancing queen.”) I gathered an assortment of wine glasses, including my own nearly empty one, shouldered the swinging kitchen door open and headed back in. Just as I was tossing back the last of my Zinfandel, I clicked in to her rendition of Robert Palmer’s “Addicted to Love”:

“You might as well face it, you’re a dick with a glove.”

I did what in the comedy business is known as a spit take. That is to say, I sprayed my Zinfandel across the tile floor and commenced coughing. I barely managed to set the glasses down without demolishing them.

Elisa turned, solicitous. She reached for a jug on the counter and poured me a glass. And with it she started in on Led Zeppelin’s “Whole Lotta Love”:

“You need Kool-Aid, baby I’m not fooling…”

I held up my hand and coughed and gasped and finally managed to swallow a bit of the Kool-Aid. “Good grief,” I said, “were you tasting mondegreen tonight?”

“Mondegreen?” Elisa said, fetching a mop. “No, I stuck with the Kool-Aid.”

“No, I mean the word. Mondegreen. I’ll take that as a no.”

“I don’t think I’ve heard it,” Elisa said. “It sounds kind of like a cheese. Or maybe a country – no, that’s Montenegro. Is it related to verdigris?”

“Not even to a fair degree,” I said. “It comes from a mishearing by the writer Sylvia Wright. When she was a kid, she enjoyed hearing her mother read from Percy’s Reliques, and the first stanza, by her hearing, ended ‘The hae slain the Earl Amurray / And Lady Mondegreen.’ But actually it was ‘the Earl O’ Moray / And laid him on the green.’ So in 1954 Wright published an article in Harper’s in which she gave such mishearings the name mondegreens.”

“Oh!” said Elisa. “Like when I was a kid and I sang in church about ‘gladly the cross-eyed bear’ – and every Christmas I’d sing ‘Good tidings we bring to you and your thing.'”

“Exactly,” I said. “Mishearings, typically funny, of song lyrics. Often they’re actually less plausible than the real lyrics. I don’t remember making any really funny mistakes, but I remember hearing Boney M’s ‘Rasputin’ and thinking the line ‘Russia’s greatest love machine’ was ‘Rickashane a slokashi,’ some kind of imitation Russian. It really says something about the human brain, the things we’ll fill in when we can’t quite make out the words. Sort of like the weird things we see in the dark – why would we think what we’re seeing is a house plant when it could so easily be a four-foot spider?”

“Well, Mondegreen does sound like a reasonable name,” Elisa said. “It has two recognizable parts, with the monde like from French for ‘world’. It’s like some… relic from a green world!”

“Or from the salad days of the listener, when she was green in judgement. We do have lots of words with m and nd, like mandate, mend, mind, Monday, mundungus…”

“Green Monday,” Elisa said. “Isn’t Mundungus just a name from Harry Potter?”

“Also a word for bad tobacco. Green mundungus would really be nasty, I’m sure.”

“Mondo bizarro,” Elisa said, possibly agreeing. “But speaking of salad… there’s some you could help put away.” She opened a cupboard to reveal a bunch of plastic containers suited for the task, and sang out, as from Nirvana’s “Smells Like Teen Spirit,” “Here we are now, in containers.” (It’s really “Here we are now, entertain us.”)

I smiled. As I started scooping some Waldorf salad into one of the containers, I started in a version of Toto’s “Africa” (the refrain of which really goes “Gonna take a lot to take me away from you / There’s nothing that a hundred men or more could ever do / I bless the rains down in Africa…”): “Gonna take a lot to take me away from food…”

Elisa added the next line: “There’s nothing that a hundred men on Mars could ever do.”

We sang together, her washing, me scooping: “I left my brains down in Africa…”

Thanks to Allan Jackson for suggesting – a while ago – mondegreen, and to www.kissthisguy.com for most of the mishearings used above.

ghrelin

As you may have noticed, I have an ever-growing hunger for words. Actually, I hunger for knowledge of all sorts of types. Come to think of it, I hunger for food too… fortunately, I exercise, and have gotten better at eating less. Otherwise not just my knowledge but my weight and waistline would be growing.

Interestingly, there is something of a biochemical connection between, on the one hand, physical hunger and growth and, on the other hand, learning and memory. The link is something that demonstrates yet again that – as you may have observed in my note on Suzanniwana – scientists also often have a deep-rooted love for language. The link, you see, has a name that is radically original: ghrelin.

What is ghrelin? It’s a peptide that serves a few functions in the body. It is associated with hunger – it increases before eating and decreases after – and it also appears (based on animal studies) to stimulate learning and memory via the hippocampus, which suggests that you may learn better on an empty stomach. In fetuses, it seems to promote growth. Higher levels of it are also associated with short sleep duration and obesity – if you don’t get enough sleep, you are hungrier and get fatter. (Which means my frequent late nights writing word tasting notes aren’t helping my weight.) I don’t know how one resolves the apparent conflicting issue that short sleep is not generally associated with learning and memory.

And where does ghrelin get its name? Perhaps from those gremlins that chase around in your stomach – or in your head? Or the sound of your stomach growling? Maybe from the fact that if you turn LI into U, GHRELIN is an anagram of HUNGER? No, it comes from an original root – I already told you it was radically original. The hormone is associated with growth; it is a growth-hormone-releasing peptide. As it happens, the Proto-Indo-European (PIE) root related to “growth” is ghre. (What is Proto-Indo-European? It’s the reconstructed ancestor of the Indo-European languages, spoken roughly 6000 years ago. The language family has grown considerably since then, and our knowledge of it is still growing.) It’s a nice coincidence that ghre also looks like an acronym for growth-hormone-releasing. And the lin? A common suffix for hormones.

How do you pronounce it? Don’t bother trying to make a voiced aspirated velar stop at the beginning, and don’t linger on h – just treat the h as silent for the purposes of Modern English. And as you roll the idea of this hormone around in your mind, and as the hunger created by your brain use starts your stomach up, roll this word around in your mouth – a nice piece of PIE.

Elton

Aina and I were just at a performance of Love Lies Bleeding, the Alberta Ballet’s homage to Elton John. The music was all Elton John, of course; the dance had a sort of through-line, but it was not narrative. (How lovely. We get so tired of story ballets.) The performance used a large company of excellent dancers, with one very good, very busy dancer playing an Elton-type persona, although at times it seemed there were multiple Elta… what?

Elton isn’t a Greek word and so doesn’t pluralize to Elta? Well, yes, I knew that. But if people are going to pluralize Elvis to Elvi (it’s not Elvus!) and even Elvii (it certainly isn’t Elvius!), well, why can’t I have some fun with Elton?  (Or with Elvis – plural Los vises, perhaps? Or, on the Greek model, Elveis or Elvines?)

Really, you’d think that Elton would have the kind of currency Elvis has. After all, Elton John has as much of a flair for showmanship as Elvis, if not more – think about the costume potential. And Elton (with his songwriting partner Bernie Taupin) surpassed Elvis’s record for most consecutive years of Billboard Top 40 hits. They have the top-selling single of all time (“Candle in the Wind”). More recently, he’s written musicals and film scores. In his career he’s performed more than 3000 live concerts. On top of which, Elton has El like Elvis, though without the swivelling pelvis of the vis – rather the crisper, perhaps lighter ton (aside from the obvious taste of “two thousand pounds”), a common enough ending for a name. So there are all sorts of reasons for there to be Elta all over the place.

Yabbut… he’s not dead, eh? I think that’s what it is. He’s still around, so he can’t be a timeless persona that everyone can take on. I suppose the set who would imitate him would be an at least slightly different set from those who do the Elvis thing, too. But that just means there’s room for both!

I need not discourse at length on the images Elton carries. Reggie Dwight set all that up nicely, with the great big glasses and flashy costumes, and all that music… Oh, yes, if you didn’t know, Reginald Kenneth Dwight was the name Elton John was born under. He took the name Elton John for a stage name (now his legal name – he’s Sir Elton Hercules John, CBE) from two bluesmen he had worked with: Elton Dean and Long John Baldry.

I’m sure many people, on first seeing or hearing his name, have wondered whether it should be John Elton. But John is also a real family name. And anyway, his birth name, Dwight, is also used as a first name. And Elton Dean’s last name is, too.

On the other hand, Elton certainly is a family name – now in use as a first name too, like so many others. But, as many of you will already have surmised, it was first a toponym: there are numerous places in England named Elton, with the ton obviously the same ton as everywhere (originally from Old English tun “enclosure, settlement”) and the El from the Old English masculine personal name Ella.

Yes, that’s right, Ella was once a masculine name in English. The feminine name doesn’t come from that – it started as short for Eleanor, Elvira, Ellen, or such like. But fancy that, eh – a male name that sounds like a female name that became part of a place name that was used as a last name and then converted to a first name and borrowed as a stage name and at last taken as an official name. Quite the journey. The central character in Love Lies Bleeding went through a progress of similar complexity too. And I’m sure Elton John did as well.

But, oh, notice how I didn’t say just Elton? He’s always Elton John. It’s not as though there are other famous Eltons out there to distinguish him from. Elvis Presley probably got trimmed in part because it has four full-value syllables (no reduced vowels), so it’s extra unnecessary effort to say it all. Elton, on the other hand, usually has its second syllable reduced to a glottal stop and a syllabic /n/. It’s more sesquisyllabic than bisyllabic – it calls for another full-value syllable after it to attach itself to.

But there’s another thing: John is so well known as a first name, it carries the most weight and gets treatment more as a head noun, with Elton as a modifier. Just as there’s Tiny Tim and Lil Wayne and Tenacious D and Man Ray, there’s Elton John. It also helps that the rhythm of English gives as much time to John as to Elton. But the Elton is what makes it special.

pervicacious

There are some words that just seem suited to highfalutin, word-flavour-savouring usage. This surely is one of them. I say that not just because it’s four syllables and not just because it ends in acious, which is generally a marker for a sterling-silver word. Nor is it just that it has that nice symmetrical section in the middle, icaci, and has the opening force of per (as in perquisite and perlocutionary and the more bleached peroxide), with tastes of vicarious and vicus (as in James Joyce’s commodious vicus of recirculation). Admittedly, the notes of vicious, vacation, and pervert do not raise the tone, but the clear echoes of perspicacious and pertinacious certainly do, and the whisper of curvaceous can’t hurt. But what convinces me that this word wants to be used in a specially selected salad of lexis is the places I’ve seen it used.

That’s not too many places, to be sure. Odds are that this word is new to you – it’s what linguists call a low-frequency word, and in lexis, low frequency tends to come with high tone. It’s the kind of word you may see first in a thesaurus, especially if the thesaurus in question is The Thinker’s Thesaurus by Peter E. Meltzer, which the Signals catalogue I just received today touts, encouraging readers looking for a new word to “use something delicious, like ‘pervicacious.'” A new word for what? Well, let me see if you can get it from the following quotes, all served up nicely by the Oxford English Dictionary:

“One of the most pervicacious young creatures that ever was heard of.” Clarissa, by Samuel Richardson. (Taste the similar gestures in pervicacious and creatures. But hmm… does it mean pretty? Curvy? Perspicacious or pertinacious?)

“At once funky and firm, a pervicacious horde of floating voters, they rush confidently to support the worst candidate on offer.” Daily Telegraph, April 16, 1973. (Note the steady rhythm and late internal rhyme in pervicacious horde of floating voters. As to the meaning, I guess it’s not precarious… does sound kind of perverse.)

“I’m a word nerd. I get a kick out of tossing a few odd ones into my column, just to see if the pervicacious editors will weed them out.” Technology Review, June 1, 2001. (Well, that sounds like they’re pertinacious – or perhaps just picky. Note also that the bumpy rhythm of the sentence becomes smoother starting at pervicacious.)

“The pursuit of pervicacious donkeys who diverged into the green barley.” Las Alforjas, by G.J. Cayley. (OK, we all know that for some reason many authors feel they need to describe donkeys as stubborn, obstinate, pertinacious, or what have you, even though everybody already knows that that is their most salient trait. So that’s a pretty good clue. Meanwhile, note that the donkeys diverged, which is a rather high-toned way of putting it, and note the echoes between pursuit and pervicacious and between donkeys and barley.)

“A pertinacity which some call firmness, but I call the pervicacious obstinacy of inborn inveterate self-sufficiency.” Celebrated Political Letters 51 (1794), by “Somers.”

And with that last quote we get the picture rather clearly – of the meaning of this word (“obstinate, wilful, stubborn, headstrong, pertinacious”, from Latin pervicax “stubborn, headstrong”, probably from per “thoroughly” and vincere “win” – suggesting tenacity as well as pertinacity), but also of its tendency to be used in contexts where the author seems to be particularly enjoying arranging the verbal knick-knacks. Enjoying it, indeed, to a rather perverse and wayward and, perhaps, pervicacious extent. After all, tell me what kind of obstinacy could not be pervicacious. And, on the other hand, why use inborn and inveterate together?

You know that I am not one to insist on the briefest possible version of something; the rhythm and sound of the words, and the little semantic nuances they bring, count for more than some people allow. But there really does come a point where delight in the form and its silver shininess can take you beyond where the semantics can sustain it. Oh, the sounds bounce around so nicely in that sentence – the rhythm is very chunky and jumpy, but it passes back and forth the the per and per, cy and cy, in and in, little echoes of /t/ here and /f/ there… But it’s not a vocalise, it’s a political letter.

Oh well. Writers, eh? They will stick to their Lucullan pick of lucubration and pyrotechnical expostulation, perverse vacations in the workaday flow of the prose. To the last, pervicacious.

valour

This is the week of November 11 – in Canada, we call it Remembrance Day, which I quite like: it’s meant to be not simply about watching parades of veterans and thinking of it as someone else’s issue some time ago; it’s meant to be about remembering. In the United States, there is a separate Memorial Day, but it is mainly treated as a long weekend, and November 11 is Veterans’ Day – it celebrates their valor and honors their actions and sacrifices, but if you are not a veteran, you may think it doesn’t relate to you. In Canada, when we remember their valour and honour them, it is a nice little coincidence that we make u a part of it, through the happenstance of spelling. We read the rondeau by John McCrae, the beginning of which is on our five-dollar bills:

In Flanders fields, the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands, we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

I don’t wish to valorize war. War is an awful thing, and many who have never actually been involved in it (who may even have gone to considerable lengths to evade participation) take it too lightly, as a sort of calculation of loss and benefit, or even approach it eagerly, happy to send hundreds or thousands of young men – and, now, women – to their deaths. War ought not to be looked on as merely the continuation of business by other means. I would rather there not be another war, ever, and to my knowledge that desire is also common among those who have fought in them. And I think many wars have been fought without a valid basis, although when we are faced with a Hitler, for instance, there may not be another option to be found.

But what we need to remember is that, however little we may like war or even think it necessary, the people who have fought in it are, by and large, people like you and me – except that they went somewhere and did something that put their lives in genuine jeopardy, and they did it for the sake of others, some to their very valediction. They walked through the valley of the shadow of death, and you can bet they had plenty of evil to fear. Can you truly say you would do the same, for the cause of what you held dearest, or to protect others, or even just because you had made a commitment and were told to? We know there is a u in valour – the Canadian and British spelling, anyway – but is there valour in you?

What is valour, anyway? Certainly, we have learned from Shakespeare that “the better part of valour is discretion” (Henry IV, Part I, act 5, scene 4). But does this mean that people who were following orders – and thus were not granted the discretion to do otherwise – lacked valour? Of course not, not really; they could have turned and run. But if they had they would surely “hold their manhoods cheap” (to borrow a phrase from Henry V); what values would they have displayed, and what would have displayed their values?

Is valour about values and about value? Indeed, its origins are just that: Latin valere, which means “be strong” but also “have value” and “be healthy”. Romans said vale for “farewell” – a final wish of health, from which we get valediction but also, ironically, valetudinarian. French uses valoir to mean “be worth”, as in ça vaut la peine, “it’s worth the trouble”; valeur can be “value” as in “cost” (yes, value is also from valere), but also “valour” as in something that can cost you dearly; this sense shows up in the Canadian anthem: “Et ta valeur, de foi trempée, protégera nos foyers et nos droits.” (Note, just incidentally, that valeur is a feminine noun in French, in spite of any overtones of virility it may often have.)

But valour is not some simple Val Kilmer heroism, just as it is not villainy. Valour is close in sound to failure, but of course it is not failure, although one may have valour and yet still not achieve what one had hoped. Nor does it come down to the velour on a ribbon holding a medal – perhaps the Cross of Valour, awarded (rarely, and among those times often posthumously) for “acts of the most conspicuous courage in circumstances of extreme peril” to civilians or soldiers alike (actually, there is no velour on its ribbon). Value may exist by common agreement, but valour is valid even when unrecognized (and, yes, even when demonstrated at times other than war).

As with all words, the meaning of valour is somewhat fluid, and can be debated and spoken on by people at great length, and what it will mean for you may be quite different from what it will mean for another. But I’d like to quote Sandy McLeod, a friend of my father (Warren Harbeck), to give his perspective on it:

Valour is instantaneous in most cases and does not involve the person themself and yet it does, most forcefully. Facing certain death, instantly not caring for yourself, but giving all for others without their asking or even knowing you, out of nowhere, instantaneously you will do it for them, giving your life without questioning the reason why it has to be done – just to do it, in total one-hundred-percent unselfishness, in an instant of thought and call to action in defence of another or others: “It’s a calling.” Not everyone is chosen for that calling and in fact most are not. That call comes from somewhere much higher and greater than most of us can even imagine.

In my view valour is much more than just courage. In my view and experience of living and seeing all of that for so many years, valour is God’s Grace in action – not just courage, it’s beyond courage. In most moments of valour, a moment like a breath of air, the decision to act is “beyond or in destiny.”

I know that many of my readers will find things in this to disagree with: you may not believe in God, or in “callings,” or in destiny, or or or. (You can, however, be a pure pacifist and still value self-sacrifice for others.) What I want is for you to have a taste of the values behind this word for someone who values it – and what it signifies – most highly. There is much to be said for self-transcendence, for connecting to something bigger than oneself and doing things for reasons that go well beyond one’s own narrow interests (and may even conflict with them). Indeed, we would not have any sort of liveable society without such values. And for those who see value only in money, may I remind you that the value of money is only redeemed by its being spent; a mattress full of unmoving moola may as well be straw.

murmuration

Have you heard a murmuration – perhaps the murmuration of a herd? Is there rationality in murmuring? Lovers may murmur to each other, but when many may murmur the murmuration is not only a heard phenomenon but a herd phenomenon. One responds to the next responding to the next…

It can be a rum thing. Something coherent can be split apart and partially turned, as an m turned into an r and an n and then the n turned to a u and switched around; or unconnected things, u r, come to be construed as joined m. No single clear voice speaks up so all can hear; nothing calls back to ration, so it remains the unseeing hearing herd of the murmur nation. Who is in the herd? U r, among others. And the sound all around is not really “rhubarb, rhubarb” as some would render it; if you have a large number of friends over, get them all to murmur murmuration at the same time and see whether it doesn’t sound just right. And perhaps a bit creepy.

But, then, is it a herd, really? A herd is made of animals. We might discern it better among birds. And among words for birds. Consider: we do well enough with school for a group of any of many different kinds of fish, and with herd for several kinds of animals, but there are among us those who are unsatisfied with standard flock as applied to birds. Oh, there is fun in fancy: it is enjoyable to speak of a murder of crows, an unkindness of ravens, a watch of nightingales, a parliament of rooks, and (this would have changed the complexion of ’80s music) a wreck of seagulls. But the problem comes when someone murmurs that you are wrong if you use flock. These fanciful words, in truth, have (with just a few exceptions) always been just that: fancies. Toys. They ought not to be made into bludgeons.

It is true that among humans, the herd determines the use of the word, but individuals have influence, and sometimes they have quite a lot of influence. A medieval nun appears to have invented many of these words for bird herds, which are first seen – the whole flock of them – in The Book of St. Albans (1486). Thus these words were set, but mostly they are barely used, except among the murmuring set.

And when they are used, new flights of fancies, or just fancies in flight, may attach themselves to them. Consider the starling. The collective for starlings (other than flock, of course) is very rarely used: murmuration. (Yes, the word originally means “act of murmuring” or “continuous murmuring” – and also (though no longer) “spreading of rumours”. And murmur has apparent onomatopoeic origins in its Latin source.) But it happens that starlings can do something rather startling, a fascinating demonstration of complex dynamics: in places such as Otmoor, near Oxford, where large numbers of them come together at day’s end, there is a huge, fluid swooping, quite amazing to see, as thousands and thousands of birds make mass shapes that swirl like a sideways lava lamp sped up several times. They do this because each one is reacting to the ones near it, and they all have some particular pragmatics to follow relating to their role in the group hierarchy and their desire – and relative right – to go where they are safer. There is no one bird saying, “Hey, you guys, the old males come here, and the females go around there, and the younger males go over there.”

You can see this phenomenon in quite a few videos; my favourite is at www.youtube.com/watch?v=XH-groCeKbE. Another is at www.huffingtonpost.com/2011/11/02/murmuration-starlets_n_1072687.html (note that the URL erroneously has starlets – but it’s the correct URL). But the Huffington Post writer at the latter has taken the exotic act and assigned it the exotic word: “A murmuration, which this is, consists of thousands of tiny starlings (birds) collectively flying and swirling about.” So now it seems, to this writer – and to his readers – murmuration is not simply the word for a flock of starlings but is the word for this remarkable flocking behaviour.

We may say “Fair enough”: there’s already a perfectly good word for a flock of starling – flock – and there hasn’t to this point been a word specifically for this thing that large numbers of starlings do that happens to amaze a lot of people. But whether we like the semantic shift or not, it’s happening; given that the article on the Huffington Post has been “Liked” by over 36,000 people (as of this writing) and shared, tweeted, and emailed by almost 20,000, I think we can assume that each one of those people will take from the article – and pass on again by word of mouth – the word mumuration as referring specifically to this act (and may come to use it not as a murmuration of starlings but as starlings engaged in murmuration).

One bird turns, and the rest follow; one writer murmurs murmuration to this person and that, and they all follow. Of course, since it’s in a published article, it is in a way as though one bird had given direct instruction to the many, but since most people who read it likely found out about it through friends rather than simply turning every day to HuffPost to see what lexical updates to assimilate, effectively the article is the word that is murmured, not the voice murmuring it.