Monthly Archives: June 2025

slog

A while back, I asserted confidently that “traipsing is exactly like walking, only much much worse.” Several people responded to disagree with me, which just goes to show that different people even in the same culture have quiet but real differences in the meanings they attribute to some words. (For the record, dictionary definitions are broadly, though not invariably, in agreement with my sense of traipse; but the dictionaries clearly have not consulted absolutely everyone.) I will hazard a guess, though, that I will not get such disagreement when I say that a slog is never pleasant.

Let me put it this way: If someone said “That was an easy slog,” what would you think?

You might hear someone say that, after all. But you’d probably think they were being witty, or perhaps that they’d grabbed the wrong word, or that slog was a word they hadn’t fully gotten a grip on. Because by definition, a slog isn’t easy. Right?

But let’s look at it from another angle. If I search the Corpus of Contemporary American English to see what words most often precede slog, I see long, hard, tough, uphill, slow, and frustrating, in descending order. We seldom refer to just “a slog”; a slog is pretty much always “a long slog” or “a hard slog” or something like that. So I have to ask: To what extent are those adjectives superfluous?

Consider: Wiktionary defines slog (noun) as “A long, tedious walk or march” and “A hard, persistent effort, session of work or period.” Merriam-Webster says it’s “hard persistent work,” “a prolonged arduous task or effort,” or “a hard dogged march or journey.” So can we not agree that, on the face of it, long slog, hard slog, and tough slog are all pleonastic?

And yet. Somehow, the reinforcement – and perhaps the emphasis on the particularly salient quality that makes the instance a slog (the duration or the effort) – seems part of the expression. Besides, think of the berry in cranberry: there isn’t cran- anything else (except in blends like cran-apple), but we can’t just say cran. So why not an overspecified slog? And anyway, the extra word adds a certain iconicity: Concision would not be in the spirit of a slog. A slog is something you gotta keep slugging at, like a…

…well, not a slug, because slugs don’t slug other slugs (or people). But slugs slog, don’t they? The verb slog means ‘move or work slowly, deliberately, and tediously’ – though it can also mean ‘hit something with a heavy blow’. In other words, to slog, either be a slug or slug something.

Incidentally, slugs are called slugs because they’re sluggish, and not the other way around; slug referred to a slow person long before it ever referred to a gastropod. But slug meaning ‘hit’ doesn’t seem to be related; that verb probably comes from the same root as German schlagen ‘strike’ (which shows up in Goldschläger, which has made many people sluggish, but only coincidentally). 

Anyway, as it happens, slog might be related to slug. We’re not sure. But if it is, it’s related not to the slow-moving person or animal, but to the blow. As in you keep slugging away (rather than, say, going on strike).

But, as I say, we’re not sure. The use of slog to refer to hitting hard showed up in the earlier 1800s; the use to refer to working hard showed up in the later 1800s. Either way, that’s pretty recent, as such words go, so it’s probably drawing on another English word – or on several, on the basis of what just sounded right, as people sometimes confect words by vibe. After all, you won’t find too many bright and sprightly things named with similar-sounding words. Slog sounds like slow going: A slovenly slob in a slum may slobber slop slowly and slothfully down a slope, but you need to move the vowel sound up and forward in the mouth if you want anything slick or slippery or even slim. You can slog doggedly like a hog on a log in a clogged foggy soggy bog; you might go jogging with a frog, but you won’t do a vigorous jig on a big twig with a pig. 

Which makes me wonder whether a slog that is not long and hard might be a slig – a slight reduction, and why not? But there is, in fact, no such thing. If you take the labour from the slog, you have nothing at all… or anyway, you’re done already and it’s time for a break.

clod, clot, cloud, clout, klutz

Look, lexically, and in life, sometimes things just get bumped about. The school of hard knocks and all that. But if you – as I once did some years ago, with my head in the clouds – clout your cranium like a clod on a block of wood or concrete, leaving blood to clot on whatever you’re clad in, you can rightly be called a klutz.

All of which works together just fine – leaving aside the scar on my forehead – because clod, cloud, clout, clot, and klutz are all of the same family, not just in sound (though they do all sound rather like what was echoing through my head after its brisk contact with that beam) but in origin.

Here’s how it goes. There was a Proto-Indo-European root that referred to balling up or clumping or clenching. It descended to a Proto-Germanic word, reconstructed as *klott, that named a lump, ball, or similar clod, as well as to another Proto-Germanic word *klutaz, naming a lump, boulder, rock, or hill. Clumps of earth, in short.

And then from *klutaz we got cloud, because, somehow, a cloud was seen as a boulder or hill in the sky, or a clumping of the whiteness in the air. And we got clout, which named a fragment of cloth – a mere shredded piece, barely worthy of mention – and also, somehow, a blow with the hand (and, from that, via Chicago English, social influence). We also got cleat, for a wedge of some hard material used for attaching things or stopping things or grabbing things.

And from *klott we got clot – originally earth, or a ball or lump thereof – and, emerging as a variant form of that, clod: a lump, for example of earth, and also a stupid or clumsy person. Blood and soil, but specifically the kind of each that agglomerates. And then, at length, by way of Old German kloz and then Yiddish klots, both – like modern German Klotz – words literally denoting a block of wood or other hard material, we got klutz, borrowed into English only about a century ago: originally a word for the same kind of person as we would call a clod – slow of wit and body, and rough of reflex – but now we focus particularly on the tendency to physical calamity. Which means that a person may be quite intellectually acute and yet be a klutz… but not a clod.

And so now how heaven and earth, for a time broken into their own clumps, are collated by clumsiness and lack of cautious coordination: the clod of the earth, the Klotz of the wood and stone, the clout of striking, the klutz who strikes, the clot resulting from clouting, the clouds high in the sky, all from the same original agglomeration. That’s quite a lot to bear in mind! And when the beams of wood or of earth (e.g., concrete) are moved from their origin with the clods of earth up closer to the clouds, or anyway to forehead level, the insights can indeed be striking.

dalliance

“Did I,” said Maury idly, “ever tell you of my deli dalliance?”

“Your dilly-dallying?” I said, looking up from my daiquiri.

“No,” he said, “not dilly. It wasn’t a Dairy Queen. I was a teen, working in a delicatessen, and I formed a… daily alliance with a charming co-worker.”

“Do tell,” I said. “You say it was a dalliance, so…”

“Yes,” Maury said, “it was not a serious thing. Mere dabbling. An alternative to indolence. On occasions where we would need to go to the cooler together, we would simply cool our heels for a little longer.”

“And heat your passions?”

“They needed no encouragement, just a bit of time. And a bit of time we took. A small delay. A small delayance.” Maury knew as I do that delayance is not a word in our dictionaries, but that delay and dally are doublets: both come from Old French delaier, which was de- plus laiier, meaning ‘hinder, delay, leave alone’. But dally, and in particular its derivative dalliance, somehow gained a specific sense focusing on a particular way for a pair of people to make the time pass…

“…Just chilling,” I said.

“Yes,” Maury said, “as the younger sets would say it. No Netflix necessary. Simply letting the minutes pass pressed against the pastrami, noodling next to the macaroni salad.”

“Until your boss wondered where you were,” I said.

“Ah, well,” said Maury dolorously. “There was the rub. Dolly—”

“Dolly?” I said.

“Yes, that was her name. Dolly had a dual alliance. I was getting afternoon delight, but my idyll was additional. We were dwelling for a few moments in the cooler, but she was dwelling much more durably with my supervisor.”

“I see,” I said.

“And so, and length, would he,” Maury said dully. “We both recognized the indelicacy of the dalliance, and I knew that she would rather cleave to her spouse, my boss, than cleave from him. I also recognized his skill with a cleaver. So, one day in July, I delayed no longer, and kissed my job – and her – goodbye.”

“A wise move,” I said.

“It is best to follow an unwise choice with a wise one. And, duly de-allied, I thereafter distributed my amorous dilettantism more dutifully.”

“Did you really,” I said. I raised an eyebrow.

“Well,” said Maury, after draining his drink, “I’m not the Dalai Lama.”

greenlighted, greenlit, gaslighted, gaslit

I’ll launch today’s word tasting with the following exchange:

“I thought they greenlighted the project?”

“Nah, the dude gaslit me.”

Wait, no… maybe it’s this:

“I though they greenlit the project?”

“Nah, the dude gaslighted me.”

Ah, come on, I need someone to give the official go-ahead on one of these. Right now I’m questioning my sense of reality.

You see the issue, right? If you’re not sure which to use – gaslighted or gaslit, greenlighted or greenlit – dictionaries tend to list both, and Google’s Ngrams show both options as current for each one.

So why is it an issue in the first place?

The verb light is irregular; its past tense is lit. Some people will say, on that basis, that the past tenses of greenlight and gaslight are naturally greenlit and gaslit. But the issue is that we’re not really dealing with the past tense of the verb light here.

Let’s say – by way of a parallel example – that you see a fellow in fancy dress, bespectacled, bowtied, top-hatted, and smug-faced. We can accept that bespectacled is past tense of bespectacle, ‘put spectacles on [someone]’. But bowtied? Top-hatted? Smug-faced? All three of those are using the adjective-forming function of -ed. You can add -ed to a noun to make an adjective. Top-hatted means wearing a top hat. If you object that you can say “I’ll top-hat him” meaning to put a top hat on him, consider the others: smug-faced doesn’t mean ‘faced smugly’; bowtied doesn’t mean ‘tied in a bow’. Both use the ‘having or wearing or otherwise associated with the noun modified’ sense of -ed. And likewise with greenlighted and gaslighted.

However, if a project has been greenlighted, as in given a green light, you might say that metaphorically green light is shining on it. So it is lit green. So it is greenlit. And while that is not the origin of the construct, I can’t object to the reconstrual.

But gaslighted is less ambiguous. You know where the term comes from, right? It’s from the 1944 American movie Gaslight, which was based on the 1940 British movie Gaslight, which was based on the 1938 play Gas Light. In the play and movies, a man does things to cause his wife to question her sanity, including telling her it’s just her imagination that the gas lights in the house are dimming at certain times (which they actually are, because he is turning on other gas lights – but I won’t give away any more). 

So deliberately doing things to make a person question their grip on reality is named gaslighting after the movie. And that is a verb: you gaslight someone. But when you gaslight someone, you are not lighting them with gas. This is not a modified form of the verb light; it is a verb formed from a noun, and in such cases, as a rule, the word gets regularized. To give a parallel example, if you butterfly a pork chop, you do not say “I have butterflown the pork chop” or “I butterflew the pork chop yesterday.” 

Yes, of course butterfly the verb is named after butterfly the insect, which is formed from butter plus fly noun, not fly verb, but that’s exactly the point: fly the insect is named from fly the verb that it does; light the object is named from light the verb that it does. Butterfly is named as a kind of fly (yes, yes, it’s really a different genus, but nonetheless); gas light is a kind of light. And butterfly the action is named after something associated with the butterfly (its shape), while gaslight the action is named after something associated with gas light (the play and movie). So it’s parallel.

And yet. Few people would ever say “I butterflew the pork chop” (except to be funny), but many people will say “She gaslit me.”

There are a couple of reasons I can discern for this. 

For one thing, gaslit does have literal use: something that is lit with a gas flame is gaslit. In the Google Ngram, if you check the hits for gaslit, you will find quite a few literal ones. So that establishes a precedent that doesn’t exist for butterflew.

And for another, it’s just not all that jarring. Especially if you haven’t seen the movie and don’t know the details of the reference, it quite plausibly might seem to refer to lighting someone with gas; and even if you have seen the movie, the scenes are gaslit, so… Common usage can tolerate the reanalysis, which also is, ironically, a kind of regularization – because the verb is known to follow an established vowel gradation pattern, and so lit is just expected.

Either way, whichever form seems natural or correct to you, there is the presence of the other one, used quite commonly in a way that might well make you question your grip on reality. But at least no one is intentionally gaslighting you with it.

And, hey, language evolves in many ways, one of which is reanalysis, and another (overlapping) one of which is alteration by analogy. So whichever of each you want to use, I’d be happy to greenlight it… but it’s not up to me anyway.