Monthly Archives: August 2025

quick

I’m reading the autobiography of Geddy Lee, and so I’m listening to even more music by Rush than I usually do. And on Moving Pictures – the classic album that includes “Tom Sawyer,” “Limelight,” and “YYZ” – there’s one song that always quickens my pulse, but especially in times of revived prejudice and reactionary fervor: “Witch Hunt.” The song opens with discordant strings and the dark sounds of a mob, which, I read in Wikipedia, “[Alex] Lifeson explained was recorded outside Le Studio on a cold December day, with the band and others shouting, warmed by a bottle of Scotch whisky.” (I’m not sure how hygienic that was.) The lyrics build to describe xenophobic book-burners, “Quick to judge, quick to anger / Slow to understand.”

Quick. They were quick, and their victims were dead. It cuts to the quick – but in more ways than you might think. In the paragraph you just read, there are (along with quick and quickens) six other words all etymologically related to quick: biography, revived, Wikipedia, Lifeson, whisky, and hygienic. And if I were to point out that Le Studio, in the Laurentians of Quebec, was like a zoo of internationally famous recording acts, that would add a seventh.

I’ll go through them one by one. Let’s start with the origins of quick, though. As you may know, or may have surmised from phrases such as the quick and the dead and cut to the quick, its original meaning was not ‘speedy’ but ‘alive, living, lively’ – and it is from the ‘lively’ sense that it extended through ‘active’ and ‘vigorous’ to ‘speedy’, a sense that first showed up in the 1300s and, by the end of the 1800s, was the dominant sense. But quick, its Latin-looking qu notwithstanding, was cwic in Old English, and that came via Proto-Germanic from Proto-Indo-European *gʷeyh₃- ‘live’, which is the source of quite a lot of other words relating to life – not all of which have the same kind of kissing mouth gesture as [kwɪk].

One of those words is Greek βῐ́ος (bíos) ‘life’, which appears in biography. Another is Latin vivus, ‘alive’, root of revived. Another is Greek ζῷον (zõion) ‘animal’, root of zoo (via zoological garden). Yet another Greek word from the same source is ὑγιής (hugiḗs) ‘healthy’, root of hygienic. And then there’s wiki, as in Wikipedia, which comes from Hawai‘ian wikiwiki, which is a borrowing and reduplication of English quick – a rather quicker etymology than the others.

And then there’s Lifeson, as in Alex Lifeson, the guitarist of Rush. But, ha ha, I’m pulling a fast one with this – you see, life is not etymologically related to quick. But Lifeson is his stage name; it’s a translation of his actual name, Živojinović, which in the original Serbian is written Живојиновић. A translation? Yes, the Serbian name means ‘son of life’, and ‘life’ in Serbian is живот, žìvot, which is indeed from the same Proto-Indo-European root, *gʷeyh₃-, via Proto-Slavic.

And then there’s whisky. It comes, clipped and modified, from Scots Gaelic uisge-beatha, ‘water of life’. It’s a translation of Latin aqua vitæ, and you will know that vitæ is related. But so is uisge-beatha. But while, as Ogden Nash wrote, candy is dandy but liquor is quicker, it’s not the whisky (uisge) part that’s related to quick, sound resemblance notwithstanding. No, I’ve pulled another fast one: uisge means ‘water’; beatha means ‘life’, and that is the word that is related – you may notice (if you squint) the resemblance of Proto-Celtic *biwos to the Greek bíos.

And so we see how one root has quickened many modern words (and there are still more in other languages), in some cases sneaking away after a brief kiss. Words are the stuff of life, and their ways are many and mysterious.

Oh, but did you notice one more word up there that’s related in sense but not etymologically related? Take a quick look and see if you can spot it.

It’s Rush.

obsequious, bosque

You know what obsequious means, I’m sure. You’re far too intelligent, well-educated, literate, and lexically endowed not to. But if I were to venture a definition in my prolix, fatuous way, I might say that it means something like ‘obvious sucking up’, like a weak, squeaky blob, a queasy wuss, fawning, sycophantic. 

Or I could just say, anagrammatically, that it is the way of “IOU bosques.”

No, of course obsequious and IOU bosques are not etymologically or, per se, semantically related; you’re far too clever for me to put one over on you like that. But allow me to explain, if your patience will tolerate me for so long.

Obsequious is transparently Latin; it comes, following a course of derivation, from the verb obsequor, ‘I comply, I yield, I gratify, I oblige, I submit’, et cetera. That is in turn formed from ob- ‘toward, against’, as obvious, object, and so on, and sequor ‘I follow, I pursue, I comply’. You could say it means ‘I obviously follow your will’. The word obsequious has been in the English language since the 1400s; at first it just meant ‘compliant, dutiful’, but by the time Shakespeare used it it tended to imply extremely or ostentatiously so. There is a related word, obsequies, that refers specifically to the obligations surrounding funerals, and obsequious has also been used (even by Shakespeare) to mean ‘dutifully observant of funerary rites’, but that is merely a side branch.

However, speaking of branches: in all this, bosque is very much in the woods, bush league, as it were. It has a classical connection – Latin boscus – but that came into Latin from Frankish, which came from Proto-Germanic, and so this word has various cognate cousins, such as English bush and bosk, French bois, and Dutch bos. But while the Spanish word bosque means, simply and broadly, ‘forest’, the English borrowing of it – said the Spanish way, which is like Canadian “bosk, eh” – has a narrower sense… sometimes as narrow as just a row or two of trees on either side of a river bank.

For that is what, in English, bosque means: a gallery forest that follows a river or stream (or lakeshore) on a riparian flood plain. Look at an aerial view of the Rio Grande between Santa Fe and El Paso and you will see 500 kilometres of winding bosque, following the river obsequiously, obviously seeking hydration. Like all obsequiousness, there is no great depth to the bosque; get away from the river and it becomes dry, arid, not lush with trees or bush. But, oh my, how the bosque flourishes and flatters as it follows the flow of the water. 

And so, likewise, should you choose to be obsequious to someone, you have decided that, for them, “IOU bosques.” You will treat it as their due for you to lavish lush love over them for what they can give you… though you may quietly cast shade where they can’t see.

vain, vane, vein

Would you fain be a vane, swivelling with the wind, empty of intrinsic direction, with no sound sense? Nothing more than a conduit, like a vein for the weather? Such a vain existence it would be!

Vain? Do I mean self-centred? How could that be, for one without any independent identity? Do I mean that the efforts would be in vain? But what efforts?

No, I mean something in another vein. I mean the original sense of vain: ‘empty, devoid’, from Latin vanus (or vana or vanum), as in the verse from “O Fortuna,” which is set in the opening of Carl Orff’s Carmina Burana:

status malus
vana salus
semper dissolubilis

you are evil
devoid of safety
forever dissoluble

(The latter two lines could be translated more laconically as “not sound.”)

You may know this sense better in the famous line from Ecclesiastes, rendered in the King James Version as “Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.” The Latin – also well known – is “Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes; vanitas vanitatum, et omnia vanitas.”

But is vanity really the right translation? They just used the English word that was descended from the Latin word, but the English word has shifted in sense, now usually focused specifically on material things and self-centred interests – the sort of thing decried by the preacher of Ecclesiastes, and by many a preacher since, as without intrinsic merit or durable virtue (though many modern preachers seem not to see worldly riches as empty, except inasmuch as they want to empty others’ accounts into their own). In the Latin of its time, vanitas was ‘emptiness, nothingness, falsehood, deception’. So “vanitas vanitatum” could be “emptiness of emptinesses” or “void of voids” or “fake of fakes.” Or, more idiomatically, in the words of the more modern New International Version, “‘Meaningless! Meaningless!’ says the Teacher. ‘Utterly meaningless! Everything is meaningless.’” (The Living Bible, which calls itself a paraphrase, makes this “In my opinion, nothing is worthwhile; everything is futile.”)

But let me make a small digression, if I am able (I can if I may). The original verse from Ecclesiastes was not in Latin; it’s part of what Christians call the Old Testament, otherwise known as the Hebrew Bible. And the Hebrew word that vanitas translates is havel (הבל). 

Not as in Vaclav Havel, Czech president and author of such works as The Garden Party, a play in which a young man finds himself a position in the government Liquidation Office by speaking in empty clichés and at length loses his identity. No, that Havel comes from Latin Gallus, meaning ‘rooster’ – you know, like what you see raised on a weather vane. But the Hebrew havel means ‘vapour, breath’ or ‘air that remains after you exhale’ or, by extension, ‘nothing’. 

As it happens, Havel (הבל) is also the name that has come into English as Abel – you know, the second son of Adam and Eve, liquidated by his brother Cain in a fit of envy because God liked Abel’s sacrifice better: Cain grew vegetables, while Abel raised livestock. Cain’s victory was hollow – but on the other hand he had progeny and Abel was unable, having lost himself. (The relation of Abel’s name to the word meaning ‘nothing’ is subject to scholarly disagreements. According to different accounts, there may be something to it, or it may just be a coincidence of sound, signifying nothing.)

But any effort to connect all of that to which way the wind blows is in vain, not in vane. The weather vane, though it is devoid of its own direction, conveying only the sense of the air that passes by it, is not related to vain. Nor is it related to vein, which comes from Latin vena, meaning ‘blood vessel’ (which could also be an artery; the direction of flow was not specified in Latin as it is in English) and any of many things that similarly carried a flow, such as a watercourse or a vein of ore in a mine. No, though we would fain find sound meaning in coincidences of sound, these too signify nothing. Instead, vane comes from something that has itself changed direction over history: Old English fana.

This word has changed in two ways. The first change is sense: fana meant ‘cloth, banner, flag’; modern cognates such as German Fahne mean ‘flag’. But today, a vane is not flappy fabric at all; it is rigid metal, and its rigidity allows it to show more surely which way the wind is blowing. But speaking of which way the wind is blowing, consider the breath that has gained voice between Old English and now: the f in fana

Yes, the second change is sound. In the English of southern England, f in some contexts got a [v] sound, which we see, for example, in vixen, changed from f as in fox (you will notice the vowel also changed, for other reasons). This is also what happened between fana and vane. (It did not happen to fain, but that word – meaning ‘gladly’ or ‘glad’ – is unrelated; it came from Old English fægen.) 

Another thing that happened is that long a, which used to be like in father, shifted, along with the other long vowels of English, and now blows differently: there is no [a] at all in it now, only [eɪ]. And the other a in this word, which was short, lost its identity: it was phonetically emptied and is now not sound, and it is written with e, the usual letter for a vowel that is no longer there, serving only to show you which way the previous vowel blows.

Well, even if the other sounds have changed – not only in vane but also in vain (vana) and vein (vena), since Latin v was [w] or [u] – at least the n remains. Which is either suitable or ironic or both, as n is a well-known variable.

calypso

He came off the boat, onto an island, and he wandered far and long; at last he came to where there was refreshment, and a place to stop and stay. And he partook of the intoxicating beverages, and of the nourishment, and he was at ease. But at length he looked towards the water, and he longed for his wife, who was across it; but he could not leave, because of Calypso.

Homer’s Odyssey, book 5? Maybe. But my Wednesday, after work? Certainly.

How could that be? Was I in hiding, perhaps, from the crypto bros of the apocalypse? Or entrapped by a goddess, kept concealed for seven years, until at last I could step up?

Oh, I was there at the behest of a goddess, to be sure, but she was my wife, who was coming to meet me. I had made my own small odyssey – a six-kilometre walk from the other end of the island, rather than taking the ferry to the dock a hundred metres from my destination – but not all who wander are lost. The Calypso that had me get on the island and was keeping me there was a local calypso band called Shak Shak, performing in the evening at the Island Café (in its new quarters, after the old one was incinerated by a fire a year and a half ago)… and I had to arrive early and bide my time to stake a spot. Seven years? No, but a couple of hours. I was, it is true, served intoxicating beverages by a woman from a foreign land, but they were beers, I had ordered them and would pay for them, and the woman was the Venezuelan bartender.

Why go to such lengths for calypso? My friends, if you’re asking, you haven’t been where calypso is being played live. It really is a musical intoxicant, almost guaranteed to make you come on and dance:

Which is how it got its name. Well, its first name… but then there were wanderings. Calypso music, you see, is descended from kaiso music; both are from Trinidad, the southernmost Caribbean country, just off the shores of Venezuela. Kaiso comes from Ibibio and Efik phrases meaning ‘come on’ or ‘get on’, which are said as encouragement, sort of like “Bravo!” And, as far as we can tell, the word kaiso got so encouraged that it got on and wandered and grew until it became calypso.

Which, of course, was already known as the name of a goddess (specifically a nymph) who held Odysseus in thrall on her hidden island for seven years, until at length he began to pine for his homeland and his wife. The island of Calypso was named Ogygia, as opposed to the island of calypso music, Trinidad (or the island I was on for calypso, Ward’s Island, which is not actually its own island but part of Toronto Island).

And Calypso’s name did not mean ‘come on’ or ‘get on’. No, it came from Greek καλύπτω kalúptō ‘I cover, I conceal’ – because Calypso concealed: she hid Odysseus from everyone else for seven years. This word καλύπτω also has a mysterious resemblance – mysterious because it’s not clear how they’re related; they may have come from unrelated sources and over time gained greater phonetic resemblance because of their similar sense – to κρύπτω krúptō ‘I hide, I cover, I conceal’, the source of our modern crypto.

Well, perhaps in the fullness of time we will find out exactly how Calypso and crypto are related, and exactly how kaiso came to be calypso. At the end, we are told, all will be uncovered, revealed – the cover will be taken away: ἀποκάλυψις ápokálupsis ‘uncovering, revelation’, from ἀπό (apó, ‘away, back’) and καλύπτω. Which is, of course, the etymon of apocalypse… But a revelation doesn’t have to involve incineration; it can just be when the band comes on stage and begins to play.

Which Shak Shak did. And there was no cover – although a jug was passed around, and we put some cash into it. (They also had a tap machine for cards, but they weren’t taking crypto.)

At length, Calypso, in spite of her love for Odysseus, heeded the direction of the gods of her time and gave him the means to make a boat and cross the water home to his wife. And at length, my wife and I, in spite of our love for calypso, heeded the god of the time tables and made it to the boat, got on, and crossed the water home, away from the island and calypso. But we can always listen to calypso at home, even if it’s not quite the same as being there. Here’s a concert video of the Mighty Sparrow, one of the greats of calypso, who I saw in concert more than 30 years ago in Edmonton (not this concert, just to be clear):