Tag Archives: anniversary

Silberhochzeit

December 9, 2000, was a silver day in Toronto: snow had fallen all the previous night, and everything was blanketed in shiny white as Aina and I posed for pictures and then went to the church and said our vows.

December 9, 2025, is also a silver day – well, the snow isn’t quite so fresh, but I bear a silver hue on the top of my head everywhere I go now, and today in particular is specifically silver for me and Aina. And it is high time for me to talk about Silberhochzeit.

Unless you speak German, you’re probably looking at this word Silberhochzeit as though it were a pile of snirt dumped on your dinner table. German is not famous for pretty-looking or pretty-sounding words, and not only does this word look like the speeding passage of a race-car (or a quarter of a century), /ˈzɪlbɐˌhɔxtsaɪt/ sounds more like an unfortunate bicyclist aspirating a bumblebee than it does a word for a silver wedding.

Which is what it is. It means ‘silver wedding anniverary’, but technically, literally, it just means ‘silver wedding’; ‘silver wedding anniversary’ would be Silberhochzeitstag, as ‘anniversary’ is Hochzeitstag, which is literally ‘wedding day’ – and even more literally ‘high time day’, because Hochzeit, ‘wedding’, is literally hoch ‘high’ plus Zeit ‘time’. Not necessarily as in “It’s high time you got married!” but just as in it’s an exalted occasion.

OK, but why am I plopping this German monstrosity in front of you when this is normally a blog about English words? It’s not because my surname is German, and it’s not because Aina loves sauerkraut, and it’s not even just because it’s one word whereas in English we use three. It’s because the tradition of silver (25th) and gold (50th) wedding anniversaries started in Germany. It seems to have begun around the 1500s there, and was quite well established by the time it ported over to the English-speaking world in the 1800s (the other anniversaries – a long list, including wood for the 5th, tin for the 10th, and crystal for the 15th – were mostly invented in the 20th century, by companies that sold gifts). 

And while big celebrations of silver and gold anniversaries are not such a common thing in the Anglo world (the gold one moreso, because 50 years is a long time to be married), they are apparently still quite the thing in Germany, where, for the 25th, in some parts of the country friends and neighbours hang silver decorations on the couple’s door, and in other parts they come in and defenestrate the silverware.

Which will not be happening chez nous, thank you very much. Aside from the fact that I’d rather retain the wedding flatware, defenestration of objects is strictly verboten in our building – and it would be exceedingly unwise anyway, given that we’re on the 27th floor. But for that exact reason, even before we open a celebratory bottle of wine with dinner, we are guaranteed a high time.

anniversary

One year ago today, I started sending out word tasting notes (the first three, chosen quasi-randomly from Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary – which, come to think of it, I bought 25 years ago almost to the day, along with my University of Calgary stapler and a box of staples I have yet to finish – were agrochemical, stash, and intinction). That makes today the – what? – of word tasting notes.

The first anniversary, of course.

Stick your hand up if you said one-year anniversary. Why stick your hand up? It makes you an easier target. Hold steady, now…

Yes, yes, usage changes in response to popular need, and I’m certainly not a hide-bound prescriptivist. In fact, I’m more descriptivist than most people I know. But every user of the language has a right to encourage changes he or she sees as desirable and to resist changes he or she dislikes.

I do recognize the reason for the increasing trend to specify year before anniversary. People are increasingly celebrating monthly (and even weekly) equivalents. How sentimental and Hallmark-y, but there it is. After all, I still remember when I first met my wife (12 years and 21 days ago). And, unfamiliar with any specific term for a monthly equivalent – there is one, mensiversary, but it’s not commonly known and, for that matter, it’s not especially appealing either – people simply declare, “It’s our one-month anniversary!”

So, given this semantic broadening, it comes to be seen as necessary to specify year when one is speaking of the turn of a year rather than of a month. This in spite of the fact that anniversary comes from Latin for “turning of the year”: anniversarius, from annus “year” (keep both n‘s in or you refer to a rather smaller ring than the one around the sun) and versus “turned, a turning” – both of which are roots that show up in many other places, especially the latter (think of all the words that end in verse and vert). But readers of these notes should well understand that etymology is not a reliable guide to current meaning.

This word is a popular one, because anniversaries are important things, and so it shows up with quite a lot of partners, including many ordinal numbers, wedding, happy (and, on the other side, baby, got you on my mind), and, in the neighbourhood if not right adjacent, various historical events: D-Day, Tiananmen, etc.

The word is a long enough one, eleven letters, but only one dot and one descender, and it all stays in the front half of the mouth. It may have a feminine overtone from the ann, and a variety of echoes come in with the vers (most people probably don’t taste the hint of adversity – well, I hope they don’t). The nominal five syllables of this word can sometimes move towards four, often with a long [r] at the beginning of the last syllable (a similar effect may be had in casual pronunciation of Calgary, for instance). So the word, though long, is over before you know it. Just like a year.