Tag Archives: pontiff

pontiff

Who is this man in white? A plaintiff, a caitiff, Hiram Abiff? A bailiff, a mastiff, a hippogriff? A sheriff with a tariff for a whiff of spliff? Nope. It’s the pope.

That’s what pontiff means? ‘Pope’? Almost. Pontiff means ‘That’s the pope and I’m a journalist’. Journalists have it hammered into them that they must not say the same word over and over again. “Elegant variation,” y’know? So to avoid saying pope over and over again, they say pontiff over and over again.

It’s like those people who latch onto some counterculture clique so they can be themselves, just like all the other people who are being themselves the same way. I’m put in mind of a writer I worked with once who fancied herself a great journalist – in spite of being neither – who objected to my changing impacted to affected because impacted was her style. Really? That’s your style? You couldn’t find a better one to hitch your wagon to?

Pontiff sounds somehow “official,” like a committee (or like the word committee). It’s newsy. Sort of like temblor, another word that only news story scribblers use, or tawny gourd, a way of avoiding saying pumpkin twice. These words are in a similar register to the announcements the management in my condo building posts in the elevators: “The cleaning of the lobby floors will commence starting Tuesday. Please exercise caution when walking.” Oversized and starchy and not quite the right colour… Pontiff is a tawny gourd of a word.

Where did this word even come from? From Latin pontifex (which is also the Twitter handle of the pope). The generally accepted etymology is from ponti, a combining form of pons ‘bridge’, and fex, a combining form of facere ‘make’. So a pontifex is a bridge-builder, by this account.

But not literally. The term was originally used for any of a variety of high priests. It ultimately came to be narrowed down to the Bishop of Rome – the pope, who is currently Pope Francis. (Note that it’s Pope capitalized as a title, but pope lower-cased as a descriptor.) I’m sure that the press popularity of pontifex has in part to do with its starting with po as pope does. The words aren’t related, though; pope traces back to Greek παπᾶς, papas, which means… “papa.” You know, “daddy.” The pope is a father-figure.

Well, that’s the idea, anyway. Call him pontiff and he sounds more like an official from a committee… someone with double letters in his title. More legal. Legalistic. But especially journalistic.

iff

“Your honour,” said the plaintiff, “I’m no pontiff, but mister Cardiff, here held by the bailiff, is a real goniff.”

“Ah, go jump off a cliff,” shouted Cardiff, miffed. “Your honour, it was just a little tiff.”

“Tiff!” exclaimed the plaintiff. “You stiffed me! I bought a spliff from you, and when I complained it wasn’t the real stuff, you riffed on your supplier. But after I left, I came back and caught a whiff – you’d lit up in a jiff and were puffing away on a real reefer. When you had sloughed off chaff on me!”

“Oh, what’s the diff,” sniffed Cardiff. “We all got it tough.”

“Gentlemen,” interrupted the judge. “Given that selling and buying marijuana remains illegal in this jurisdiction, including soliciting such sales and purchases, the plaintiff must admit to a felony in order to make a complaint against the defendant. In short, mister Cardiff has commited a crime iff – if and only if – the plaintiff has. Does the plaintiff truly wish to pursue this action? …Do you get my drift?”

Ah, iff. By itself, a term from formal logic – meant for writing rather than saying – meaning “if and only if” (in other words, A iff B means that A and B inevitably go together – A is necessary and sufficient for B and vice-versa). But its form – a sound like a sniff, a huff, a good stiff cuff, or the sifting of chaff, and a shape like blowing wheat or puffing smokestacks – shows up at the ends of other words.

While it is not a proper morpheme, it does have a common origin in plaintiff and bailiff, tracing back to Latin ivus by way of French (it’s if in French): these are nouns indicating an action role. Pontiff also traces to Latin via French, but in this case it’s a shortening, from pontifex (French pontif). Nonetheless the word appears to be similarly a noun of role.

Goniff, which is one transliteration of the Yiddish for “swindler” or “thief”, may also be a noun of role, but its root is in Hebrew gannabh. Cardiff, which (aside from being a toponymic surname) is the English name of the capital of Wales, traces back to Welsh for “fort on the [river] Taff”.

But we do seem to like the double f rather than the single for the end of a word! It’s also standard for one-syllable words ending in a /f/ sound, whether they be clippings of longer words (diff, jiff; riff is from refrain), onomatopoeic or imitative formations (tiff, whiff, sniff, miff), good old Anglo-Saxon formations that just by arbitrary chance have the sound (stiff, cliff), or words the origin of which is uncertain (spiff, spliff). It’s simply an expected English pattern.

For all that, though, the word if has rarely been spelled as iff in English history, though it has had many spellings (gif or yif would be truer to its oldest form). And the logical operator iff “if and only if” has only been around for about a half a century. Aside from that, though it can produce impressions, it is not per se a morpheme – and it is certainly not the case that its presence has a necessary or sufficient relationship with some specific sense!