Monthly Archives: April 2013

delicacy

Language learning du jour number 1: Delicacy is very often preceded by the words It’s considered a.

Life learning du jour number 1: When someone says of something “It’s considered a delicacy,” the odds are pretty good that it’s something that you would not find in your local deli – and that you probably can’t imagine stomaching.

Corollary suspicion: Some people in some places call things delicacies just to see who they can get to eat them.

Life learning du jour number 2: When people have to eat something exceptional due to force of circumstance for long enough, a certain culinary Stockholm syndrome develops and they come to love it. See haggis and retsina.

Googlefacts du jour: If you Google “considered a delicacy” you find the following things declared to be considered delicacies:

spider monkey meat
humans
camel hump
prime grade USDA beef
worms
eyeballs
urine-soaked eggs
Maine lobster
sea turtle meat
horse meat
cat meat
bear paws
duck
armadillo
shark fins
young goats
caviar

And that’s just the first two pages. On page 3 of the results I get a link to a PopCrunch article, “12 of the Most Disgusting Delicacies,” which I was going to list here but I would actually lose readers permanently. And some of them would actually lose their dinners permanently.

And yet people eat these things. And enjoy them. Apparently.

Do some of the things in the list seem a bit out of place? Prime grade USDA beef, perhaps? Quite disgusting to many a vegetarian. (“I’ll have yours, then,” is my usual response, but…) Some people love horse meat, but apparently Brits are shocked at the idea of eating it. Caviar? Have you seen Tom Hanks reacting to it in the movie Big? And how about Maine lobster? They used to be considered sea garbage, bottom-feeders. And even now not everyone likes them. My wife calls them disgusting sea insects. The whole phrase, every time, in place of the word lobsters. And usually accompanied by a shudder.

So I’ll have hers, then, of course. But I grew up in Alberta, where they serve lobster in restaurants all neatly filleted and set on top of the shell. In New England, you’re expected to don a bib and rip freshly boiled lobsters apart with your bare hands, which is messy – and there’s this gross green goop that comes out of the middle. Someone will inevitably school you: “That’s called the tomalley. It’s considered a delicacy.”

Meaning you’re supposed to pretend you’re not disgusted by it.

I am a bit of an adventuresome eater, to be sure. When I was eating with some friends in Puebla, Mexico, there was a dish made with maguey worms on the menu. I considered ordering it until I was told by the young woman whose presence was motivating mine there that if I did, I was eating at another table and they didn’t know me.

But everyone draws a line somewhere. And on the other side of that line, pretty much all those horrid things you would never dream of eating are “considered a delicacy” somewhere.

So evidently they’re considered delicacies because they will leave your stomach feeling mighty delicate.

Why, in fact, are foods that some people consider great treats (at least supposedly) and are willing to pay a lot of money for (because of their rarity, which may be the real motivating factor) called delicacies? Delicacy is, after all, the state of being delicate, or a thing that is delicate. The word itself has a certain delicacy on the tongue, touching off the tip and then licking and crackling and hissing – sounds and senses of many an exquisite dining experience, to be sure, but that’s not enough.

In fact, it’s because delicate had many more senses originally than it generally has now. The Latin source, delicatus (or, depending on gender, delicata or delicatum), meant ‘alluring, charming, tender, dainty’ – all those positively delicious traits that are often associated with both fine food and attractive women. In modern usage, it is mainly the ‘fine, dainty, fragile’ senses that have persisted. But the word delicacy has retained the ‘exquisite fineness, delightfulness’ sense much more.

It’s almost surprising, really, given our historic association of fine dining with the French, that we’re not using a directly French version of this Latinate word. The French word is délicatesse, and it’s rarely used in English. But, as it happens, German and Dutch borrowed it. The German/Dutch plural form of the word was then used to name an establishment that sold fine foods: German Delikatessen, Dutch delicatessen. We usually call such a place a deli for short.

So next time someone offers you worms, or eyeballs, or chicken feet, or sea insects, if you don’t feel like eating them, you can opt for pastrami. You’re covered. It’s a delicacy.

A naughty chemistry poem

I think it’s about time for another poem from Songs of Love and Grammar (my book of salacious verse about English usage, available at Lulu.com and Amazon.com). This one is a naughty chemistry poem – by which I mean both a naughty poem about chemistry and a poem about naughty chemistry. It is larded with abbreviations from the periodic table – e.g., Fe for iron. To read it correctly you need to read the abbreviations as the full names of the elements. If you’re stuck, no worries: I’ve made a video of it.

The elements of lust

I met a chemist just by chance
in the Pd at a dance.
I’m a bit of a B the dancing floor,
so I thought I’d try a little more.
I asked, “Would it be much amiss
to lead a Rn your mouth with a little kiss?”
She said, “Oh, please, don’t get me wrong.
It’s just – your W inches long.”
“I know,” I said. “It’s fun for play,
though when I it’s in the way.”
She said, “Then let’s be somewhat bolder,
with my right Ne your left shoulder.
The days Ar when I would shy –
they’re dead; let’s Ba, say bye-bye.”
My sense of shame I’d S a Ni,
so we commenced some slap and tickle,
but even I turn Cd red
to think of where our actions Pb…
The host told us we had to stop or
we’d be dragged off by a Cu;
it took some Au to Fe it out.
But this adventure left no doubt:
in love, I’m not so sentimental…
I’ll take a girl who’s elemental.

Now here’s the video:

The various chemical symbols, which have to be pronounced as the full name of the element, are: Pd = palladium, B = boron, Rn = radon, W = tungsten, I = iodine, Ne = neon, Ar = argon, Ba = barium, S = sulfur, Ni = nickel, Cd = cadmium, Pb = lead, Cu = copper, Au = gold, Fe = iron. Note that the I in line 10 is iodine, not simply the first-person singular pronoun. Cadmium red is a bright red.

boon

Visual: Just look at that pair of expectant eyes in the middle of the word, oo. At the same time, you may see the word as like a soap bubble: you blow it from the bubble wand b; it floats along o o, but ultimately pops, perhaps when it hits something, n.

In the mouth: Saying this word is also a bit like blowing a bubble – or a kiss. You make the puff of air from the lips and hold them puckered to blow, finally diverting the air through the nose by stopping the flow with the tongue.

Echoes: You might think of Daniel Boone or Pat Boone (or you might not); you will probably get the tastes of boo, boom, and bone. You might think of a boon as a sort of benny, and that could bring you to notice the modest resemblance between boon and benny.

Etymology: Boon is not related to benny, but it is to bene – not the Latin word for ‘good’ but the now-obsolete English word for ‘prayer, petition’. The noun boon comes from the Old Norse sister to that word; a boon was originally a prayer request, and then a thing granted in prayer, and then any good thing granted – or simply a big boost, maybe a mini-boom. This is also influenced by the adjective boon, which means ‘good’ or ‘convivial’ (as in boon companion) and comes from French bon.

Collocations: The verb to go with boon is generally grant (although one may first ask for one). Boons are often great or tremendous; they may be economic or financial. There are a few little-used compounds, generally relating to old English agrarian customs: boon-day, boon-man, boon-work, boon-ploughing, boon-loaf, boon-shearing.

Overtones: Although this word starts with boo, it really draws on boom and boost and has the warmth of a bosom. It is a consciously literary word, but not an ornate one; it suggests formality, but the formality of either a robed supplicant or a spokesperson in a business suit.

Semantics: Probably the best synonym for boon, as Visual Thesaurus points out, is blessing. That relates back to its original use and yet also draws on the looser sense for many current usages: “Increased tourism has been a real [boon/blessing] for this small town.”

Where to find it: You probably won’t find it in casual conversation, friendly emails, text messages, et cetera. But you can find it in newspapers, articles, and assorted other non-fiction; you may even find it in fiction – novels and plays – although my suspicion is that it will be more common in the older ones.

A Word Taster’s Companion: Syllables 3: The rhythm method

Today: the seventeenth installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

Syllables 3: The rhythm method

There’s even more fun we can have with syllables. For one thing, some people contend that, in some languages, syllables don’t exist or aren’t an appropriate way of analyzing words. For example, Salishan languages (Pacific coast of North America) can have long strings of apparently unsingable consonants. Mind you, the examples I have seen do have fricatives, which can allow some rhythm; say psspsspsspss to see what I mean. But I don’t know Salishan languages and won’t wade into that debate, and anyway, here and now we’re focusing on word tasting in English, even though the principles can be carried over to other languages (with adjustments for phonemes, rules, etc.).

But we do have some cases in English that can make a bit of havoc with a simple unitary view of syllables. Rhythm can be more complex. I mean that quite literally: say rhythm. How many syllables? Say all the rhythm in the world. Count ’em up! Six, seven, or eight syllables? You might say it as eight beats in four pairs, stressed-unstressed: all the rhyth-m in the wor-ld. But if you say rhythm is what the world’s about, you may well say seven beats: rhythm is what the world’s a-bout. Ask your English teacher and she’s likely to tell you that rhythm and world have one syllable each. But the mechanics of saying them – as long as you say the nucleus of world as a syllabic [r] rather than in the “r-dropping” way – cause a definite two-part movement. Can we have fractional syllables? Or extra-long syllables? There’s still plenty to be thought and said on this topic.

And while we’re on the subject of rhythm, there’s the question of stress. This, too, is something you almost certainly learned about in school (I don’t mean exam stress! I mean which syllable has the stress). Of course, as with just about everything to do with language that you learned about in school, there’s a heckuva lot more to it than what your teacher said. Now, with stress and rhythm, the really crazy stuff gets going when you start looking and phrases and sentences, and this book is about word tasting, so you’re off the hook for now. By and large, individual words have the stress patterns you probably think they have. Any word with more than one syllable will, at least when said by itself, have one or more stressed syllables. Syllables that are stressed can have primary stress (strongest) or secondary stress (stressed but not the strongest stress in that word); the syllables that don’t have primary or secondary stress are, well, unstressed.

So let’s just try a few words and identify where the stresses are in each of them:

powder

about

coattail

buttercup

badaboom, badabing

reminder

margarita

calculator

formidable

laboratory

You may have noticed I set these out in a fairly sensible order. And, as an added treat, they exemplify some important terms for rhythm – terms you simply must know if you are to be serious about tasting words!

So let’s look at them. Bold underline is primary stress and bold is secondary stress.

pow-der – This is a trochee: two syllables, stress on the first. It’s the staple rhythm of English speech.

a-bout – This is an iamb: the reverse of a trochee. Shakespeare is generally said to have written in iambic pentameter, meaning five iambs per line, although not everyone agrees that that’s what he was doing.

coat-tail – This is a spondee: two stresses (also known as two long syllables). Generally the idea of a spondee is that the stresses are equal, and although I’ve put the second as secondary here, that’s a bit of a judgement call; they’re pretty much equal.

but-ter-cup – This is a dactyl, named from the Greek word for “finger.” A dactyl, strictly, has one long followed by two short, but the in common speech the shorts aren’t always equally short. I’ve put the hyphen between the t’s, but of course there’s only one /t/ here (and you probably say it as a tap), unlike in coattail. Which syllable does it go with? Well, now, you’ve read the bit on ambisyllabicity, right? So you decide.

ba-da-boom, ba-da-bing – These are anapests, the reverse of dactyls. I haven’t indicated the secondary stress because the first syllable isn’t always given that much more stress than the second.

re-min-der – This is an amphibrach: The stressed syllable is the middle of three.

There are also other permutations of three syllables, but these rhythms more often occur with more than one word. Still, for your reference, I’ll list them, using + for “stressed” and – for “unstressed”: –++: bacchius; ++–: antibacchius; +–+: cretic; +++: molossus. There are also cases of two unstressed (dibrach) and three unstressed (tribrach or choree), but those always only occur in the context of a sentence; words are social things, and when they’re on their own, they’re always stressed somehow.

Now to the longer words:

mar-ga-ri-ta – This is really two spondees, with the primary stress being on the second one, which is the penultimate (second last) syllable.

cal-cu-la-tor – This difference between this one and the one above (aside from one being something you drink and the other being something you can use to add up how much you spent on drinks) is just where the primary stress is.

for-mi-da-ble – This has the stress on the antepenultimate syllable (third last). But if you’re British, you may say this for-mi-da-ble, with a slight secondary stress on the last syllable. Either way, it involves a dactyl, though some might say that the British version has three unstressed in a four-beat foot (there’s a name for that, too, but I’ll spare you the terms for all the four-beat feet).

la-bo-ra-to-ry or lab’-ra-to-ry or la-bo-ra-t’ry – The last of the three pronunciations is the British style, and the penult gets swallowed and generally doesn’t make even a fractional syllable. The first is North American citation form, and the second is the way North Americans usually actually say it, dropping the /o/. So there are two common ways to say this word, and both of them involve dropping an /o/ before an /r/ – and, what’s more, not always even extending the /r/. Oh, and what kinds of metric feet are involved here? As math texts put it, this is left as an exercise for the reader.

Next: phonaesthetics.