Monthly Archives: March 2016

meeverly

Does this seem like a meek, mild, moderate, gentle word to you? Results may vary. On the one hand it may meet you ever so gently like the Everly Brothers and their youthful but proper romantic laments, the sound of nice boys for whom things just don’t seem to work out but you know they’ll come even eventually and all will be loverly. But on the other hand it has that sound of peeve and evilly perhaps vermin and measly. That ee gives it the high wheedling /i/ sound, with a sense of diminution (and maybe even not merely that) and perhaps the buzz of an insect.

But that’s just how it seems to me. It’s not a word from my own dialect, so why should I expect to have a well developed taste for it? Just as you’re used to the foods and flavour profiles you grew up with, you’re used to the words and sounds you grew up with. I grew up eating cereal for breakfast, and a modest and unseemly morning repast might be corn flakes or oatmeal or – in my current years – a croissant. Those who grew up in Japan are more likely to have fish and other things that hardly seem fitting for breakfast to a whitebread Canadian. Even Anglophones from another place might expect different things. Bacon and eggs is almost extravagant to me, but those plus baked beans and fried tomato might go quite moderately, even modestly, in northern England, perhaps more so in earlier times.

And so too with words. I would not likely say or write “A’ wor goin’ up nice an’ meverly like,” let alone “Un aw thowt awd nare sin hur lookin more meeverly,” but those are two of the quotations for meeverly in the Oxford English Dictionary. It’s nearly universal that /i/ sounds smaller than /a/ or /ɛ/, and so either more endearing or more contemptible, when it comes down to matters of sound symbolism, but that doesn’t always play out equally everywhere, and not nearly all words are sound symbolic; there’s an immoderate amount of other influence. Words just don’t always mean what the naïve ear would expect them to mean, and what the naïve ear would expect them to mean varies from place to place.

So yes, this is a now-rare word, mainly from northern English dialects, meaning ‘moderately, mildly, gently, easily’. It’s not clear where it came from, but it’s much like meeterly, which in turn seems to be an altered form of meetly, which is an adverb from the adjective meet, which means ‘fitting, proper, suitable’, as in it is meet and right so to do (if that phrase sounds familiar you must be Anglican). It appears to have mutated immoderately from its origins. But it has risen to meet the need and feel of its time and place. Which may just not be here and now.

If you do wish to add this word to your usage, though, I hope you will use it meeverly.

More honoured in the breach or the observance?

Originally published on The Editors’ Weekly, the official blog of Editors Canada

It is tempting to say that getting classical quotations right is more honoured in the breach than the observance. But if we did, we’d be guilty too. In the original, Hamlet is telling Horatio about the tradition of drinking sprees in the Danish court; he says it makes Danes look bad to other nations. So when he says

But to my mind, though I am native here
And to the manner born, it is a custom
More honour’d in the breach than the observance

he doesn’t mean they don’t do it; he means they shouldn’t do it. Honour’d here means ‘honourable’, not ‘complied with’.

Sometimes our errors come from shifts in culture. In a time when fires were the main source of heat, for instance, a fire that burnt bright but didn’t give off much heat was not much use. So when Polonius advises Ophelia to watch out for the ardor of young men (such as Hamlet), he uses this metaphor:

I do know,
When the blood burns, how prodigal the soul
Lends the tongue vows: these blazes, daughter,
Giving more light than heat, extinct in both,
Even in their promise, as it is a-making,
You must not take for fire.

These days, we use light as a positive metaphor in conversation, and heat more often as a negative one, so people often say a topic generates “more heat than light” – quite the reversal from the original.

We may look on such misinterpretations and say “Now is the winter of our discontent” with cultural knowledge. But we would be stopping short; here’s the whole opening sentence of Richard III:

Now is the winter of our discontent
Made glorious summer by this sun of York;
And all the clouds that lour’d upon our house
In the deep bosom of the ocean buried.

So he’s saying that their unhappy period is now made happy by the new king. (Admittedly, the man who is saying this is not happy about the state of affairs.)

Sometimes we just get a word wrong, perhaps because another word seems to go better with it (and another author, perhaps). We play our cats to sleep and say “Music has charms to soothe the savage beast” – and think it’s from Shakespeare – when the original is from William Congreve’s play The Mourning Bride, and it’s “Musick has charms to soothe a savage breast.”

Now, why not use a popular variation when appropriate, right? But we’re editors, and part of our job is to keep writers from looking bad, which means we have to take a do-or-die approach to quotations. Or, um, well… Tennyson’s original in “The Charge of the Light Brigade” is as follows:

Theirs not to make reply,
Theirs not to reason why,
Theirs but to do and die

Do and die? Perhaps we would do better to quote Yoda: “Do or do not. There is no try.” Just as long as we get the wording right.

ka

Today’s word is very useful for Scrabble players: its form fills an important function, allowing a word with a K to be played alongside a word with an A to connect two words. It can give a shot of life to an ailing rack. Scrabble players of a certain level are likely to use it as often as once every three or four games. It has a certain kinetic something to its form, too, the angularity of the K and the A, each made of a rotated V plus a cross-stroke: angular, hard, but moving.

But what does it mean? Ah, well, now, I’m glad you asked. Allow me to turn to my bookshelf, to a section that has a miscellany of books not otherwise categorized.

There is a book I bought when I was 11 years old. I bought it in the Banff Book and Art Den on February 11, 1979, for $8.95 (marked down from $12.50). Oh, no, my memory is not so good as all that. The book still has the receipt in it. That’s how I remember things: with persistent concrete objects.

Which book? Why, this one, of course:

The Egyptian Book of the Dead, taken from the papyrus of Ani, with translation and commentary. At that time, I had something of a fascination for Egyptology, fostered in no small part by a copy of this book that I had found in a school library.

The truth is that what I really liked was not so much the myths and practices of the Egyptians as their writing, the hieroglyphs. The book has the original hieroglyphic text, sometimes with interlinears. The library copy also had transliterations; this copy, alas, does not. But look, all those iconic representations, a code, so exotic, carrying some meaning – but what? The form has persisted, but the sense? Lost for a long time until the discovery of the Rosetta Stone, which had the same text in Greek, demotic Egyptian, and hieroglyphs. A parallel text! It came back to life, reaching out to us across the millennia. And among the Egyptian words that gained a new spark of life was ka.

The Official Scrabble Players Dictionary defines ka as “the spiritual self of a human being in Egyptian religion.” This is not quite accurate. What we would think of as the spirit or soul was the ba, the personality that went to the afterlife; it was depicted in hieroglyphs as a sort of bird. The ka was a vital spark, distinct from the body but living in it while the person lived. And after death? The ka roamed as it wished, but it could be given a statue of the person to dwell in – a persistent memorial, a concrete (stone, really) object. It had to be given food, however; if there was none, it would wander in search of it, and might even die.

Its hieroglyph was two arms extended as if to embrace someone.

In a way, then, we might say that the ka is meaning. A word, like a body, is form. While a word is in use, it has that thing that animates it, that sense. If a word passes out of common use, it can be maintained in a stiff, memorialized form, brought out and venerated as needed, as thou may be. We can still maintain an understanding of its meaning if we feed it some thought every so often. But it can also wander away to take up residence elsewhere. And if we simply run out of a need for the sense and stop thinking of it, it can die.

Does that seem like a bit of a reach? Well, so is the ka. Like meaning, it always reaches out. It is the will to connect, and it does not depart as easily as breath or birds.

Assimilation by the mutants

This article was originally published on BoldFace, the blog of Editors Toronto.

Every so often, someone asks, “If it’s one foot and two feet, and one tooth and two teeth, why isn’t it one book and two beek? If we have louse and lice, and mouse and mice, why not house and hice? If more than one goose is geese, why isn’t more than one moose meese?”

The answer is that the feet, teeth, lice, mice, and geese have been assimilated by mutants. And there’s more, so much more. It involves men and women; it involves our food. If you tell the tale, you too have been assimilated; if you try to heal, you find that the mutants have taken over even there. You cannot escape the strength of the mutants—nor their filth. The only thing you can take consolation in is that it was much worse a thousand years ago.

What are these mutants? Mutated forms of words, subject to i-mutation. A form of assimilation also called umlaut. You recognize that term, umlaut? It is sometimes used to refer to the two dots over ü and ö and ä (and a few other letters if you’re dealing with the names of heavy metal bands). But originally—and still—it refers to what those dots signify: a vowel pushing up and forward in the direction of the i sound (not as in Modern English “long i” but as in what i stands for nearly everywhere else, the sounds it makes in machine and prison).

Why does the vowel push up? Is it an uprising, a prison break? No: it is an assimilation. Welcome to the machine. Here is how it works: a word has a vowel that is low or back in the mouth (or both), and then—just on the other side of a consonant—it gets a suffix with a vowel that is high in the front of the mouth (i, generally, though ü could do it too). And that i in the suffix, that secret agent for the mutants, exerts a mysterious force on the vowel that was already there in the root. The root vowel wants to be more like that i. It moves towards it.

It’s not really such a mysterious force, actually. It’s just economy of effort. (“Laziness” is what your grandma probably called it.) If your tongue is going to have to be up there anyway, why not get there a little sooner? If you think about it, you’ll realize we do this all the time with all sorts of letters. For example, we move the n in think back to the same place as the k.

So where is the suffix-causing mutation in all these words: feet, teeth, geese, and so on? It’s long gone now. We lost many suffixes over time. But a long time ago, they were there. And the vowels moved towards them. And then moved some more. There was fót (foot), plural fóti, which moved the o forwards to assimilate and become fœti. Then it lost the i—and the agent of assimilation disappeared! And, over time, the œ unrounded and became a long e. And then the Great Vowel Shift occurred and long e moved up and became just like the old long i. The imitation of the lost i was complete. The mutation took over. It did not affect the singular, but there is danger in numbers: where there are two or more, the mutation takes over. Footfeetgoosegeesetoothteethman, menbook,beek.

Only not beek. But in the past it was! Yes, in Old English, a millennium ago, book pluralized the same way: bóc (the form of the word at that time) became béc. But between then and now, it regularized to books. Many other words that had this mutation also regularized. The mutation is curable, you see. It has to be taught at each new generation, in fact: all those parents saying, “It’s not foots. It’s feet.” (There was never hice, though; it wasn’t in the noun class that the mutant agents infiltrated. And moose was taken in the 1600s from a North American language, so it missed the mutant plague altogether.)

But wait! There’s more. Plural nouns are not the only things subject to i-mutation. Think about strength, length, and filth: they’re formed from strong, long, and foul (yes, foul, which in Old English was fúl). How does –th cause this assimilation mutation? (For clarity, I’m using th in place of the old runic-derived character þ that was actually used.) It was once, a long time ago, –ithu. So strongithu became strengithu, which became strength when the provocative agent i disappeared (and so did u).

There’s even more. Some verbs formed from nouns or adjectives, and the verb ending had—you guessed it—an in it that disappeared once it had done its job. So fóda (food) plus the –ian suffix became fédan (feed). The same thing gave us tell from talefill from fulldeem from doom, and even heal—originally hælan—from hál, the source of modern hale and whole. Causative verbs could also be formed from the past tenses of other verbs: for instance, drincan (drink), past tense dranc, got this mutating agent on it to make it drencan (drench). It’s even where we got lay from lie…but the difference between the past-tense læg and the causative lecgan disappeared over time and they merged as lay.

In fact, the larger part of these Old English i-mutants was neutralized by mergers. Remember that Great Vowel Shift I mentioned? In many cases, vowels and diphthongs that were different in Old English ended up sounding—and even being spelled—the same in Modern English. Our old noun léoht (light) and mutant verb líehtan, and thurst (thirst) and thyrstan, and weorc (work) and wyrcan—and oh, so many more—have come back together. Others (like beek) were lost due to regularization, and still others were lost because we just don’t use those words anymore—no frófor and fréfran, meaning “comfort,” noun and verb, respectively. But for the most part, the mutants that were formed by phonology were neutralized by phonology; the power that created them destroyed them. And no new mutants are being created…well, not of this kind, anyway.

This article was copy edited by Savanna Scott Leslie.