Tag Archives: word tasting notes

fantods

It starts with a faint odd sensation, like a phantom over your shoulder, a sort of haunted feeling. You feel like a toad suspended over a fan. Something’s not right… you get the willies, the whim-whams, the jim-jams, the jitters, the heebie-jeebies. Could it be mere fantasy? But you have that horrible hunch and horripilation; you are like a black cat with arched back, with fine dots of static fear in your fur. You look over your shoulder – not there, not over the other, but you can’t evade the black dog that pursues your penumbra. Then, from somewhere behind you, there is a pop and a hiss! You scream, or faint, or do first one and then the other or first the other and then the one.

Of course the sound was just a bottle of Fanta, odds are. But you have experienced an attack of the fantods. Oh, they are the fount-head of anxiety, and they always come in a group, like chills, willies, heebie-jeebies, and so on. Often we say something gives you the fantods, and often the fantods are modified with a present participle adjective: the flaming fantods, the leaping fantods, the galloping fantods, the swivelling fantods (like if you’re sitting at your desk chair alone in the office at 8:37 and a voice right behind your ear suddenly says “Hello”), or – as is also the name of a David Foster Wallace fan site – the howling fantods.

All of which gives you a sense of the growing extremity of this condition. It is, of course, a state tending to magnification; it happens that the sense has also magnified over its history. In the mid-1800s it was a fidgety state; by 1884, it had grown to the creeps, and Mark Twain’s Huckleberry Finn was remarking, “These was all nice pictures, I reckon, but I didn’t somehow seem to take to them, because if ever I was down a little they always give me the fan-tods.” And on into the 20th century they only got worse, so that, for instance, in 1999 we could see in the Atlanta Journal “He is beside himself, in flaming fantods, screeching histrionics in the direst of foreboding and doom” (thanks to Michael Quinion for that citation). In its loosest sense it can refer even to the kind of state where you’re screaming abuse at a machine, such as when your software crashes, losing an hour’s work on, say, a word tasting note (which is why you didn’t get one yesterday).

It’s a soft-sounding word, though. The huffing /f/ and the echo of faint make me think of hyperventilation. The second syllable sets the mouth in a sort of half-round gape. To me, it sounds sort of like the sort of term Snagglepuss would use to describe some hapless hunter’s hissy fit: “Heavens to Murgatroyd! The fantods, even!”

Where does it come from? Ah, now, that’s a bit of a dark mystery. Some say it came from fantasy or fantastic; some say it came from the dialect word fantique; and I have heard tell that it was named for a razor-wielding fan of Sweeny Todd, fond of infanticide but willing to take all, lurking in the shadows looking for his next neck to slit, still on the loose… they say he’s… right there, over your shoulder.

teetotum

Hmmm… is this fee-fi-fo-fum as said be a teetotaller on a teeter-totter? Or perhaps a tot of tea (trickling to tummy) taken by a toe-tapper singing along with, say, Rossini? I wouldn’t bet on it. However, many people would bet on it – a teetotum, that is, not the etymological misconjecture. A teetotum is a top often used for gambling, you see – a typically square top with a spindle in the middle, with a letter written on each side.

Some readers are now thinking, “Oh, a dreidel!” And in fact it’s the same thing, except that on a teetotum the letters are not the Hebrew nun, gimel, heh, and shin but the Latin A, D, N, and T. But they stand for the same things, basically. No, not nes gadol haya sham, “a great miracle happened there”; I mean the gambling use. A dreidel’s letters can be read as standing for Yiddish nite, halb, gants, and shteln, “nothing”, “half”, “all”, and “put” (compare German nichts, halb, ganz, stellen), while the letters on a teetotum stand for aufer, depone, nihil, and totum – “take”, “put”, “nothing”, and “all”. The idea being that everyone playing antes up and then each spins the top. Depending on how it falls, you do nothing (nite/nihil), take half the pot (halb/aufer – with a teetotum it could be some other specified amount, such as one coin), take it all (gants/totum), or put another coin in (shteln/depone). (Other versions can have more sides and more possible moves, but I’m not inclined to tout ’em.)

So how did this spinning object get such a tapping word? From what you want to come up when you spin: T – totum. (It was formerly called just a totum, which I suppose would make the spindle a totum pole, but I can’t assert that as a general fact.) This is very similar to how teetotal was formed: from total abstinence with a capital T, i.e., T-total abstinence. But I doubt the two tee words make good company: if my money is turning on a teetotum, I’m likely to turn to a tot of rum or other tipple when the top is teetering.

As the word turns, so turn coincidences, by the way – Teetotum is also the name of a hotel in Tulum, on the Mayan Riviera, near some Mayan ruins, and just about 250 km across the Yucatán Peninsula from Chicxulub (recently tasted here), where a large meteor hit our spinning planet, putting something and in consequence taking something: leaving nothing for the dinosaurs but all for humans. A great miracle happened there indeed…

Thanks to Margaret Gibbs for suggesting teetotum, which she saw in the Telegraph crossword.

skirl

“It’s no a skirt!”

Philip McCarr leapt to his feet, which were a fair ways down. He was not referring to his kilt, for once; the hapless Arthur Watkins had misread Philip’s entry for the word tasting. “It’s skirl, man!”

Arthur was slightly taken aback and tried to make sense of this. “A… it’s a girl with a skirt?”

Philip’s naturally red colour saturated a bit more. “It’s no girl and no skirt, it’s skirl! Th’ soond th’ bagpipes make!” He turned to the room and declaimed what at first sounded like a rather nasty imprecation but in fact was a descriptive passage from Robert Burns’s “Tam o’ Shanter”: “He screw’d the pipes and gart them skirl, Till roof and rafters a’ did dirl.” He paused thoughtfully for a moment and said, “Nice word, that, dirl. Cognate wi’ thrill. Same meanin’, like, or ‘to ring or vibrate’.”

Arthur was still confused for a moment. “I’m sorry, I… Oh, s-k-i-r-l. Yes of course. What bagpipes do.”

Philip threw his hands up. “Theeeeere y’have it, man.” He dropped himself back into his chair and tended to his vocal cords with a glass of Scotch.

“A shrill sound,” said Montgomery Starling-Byrd. “Or, as a verb, to make a shrill sound.”

“Ah wonder,” interjected the gathering’s southern belle, Grace Sherman, “whethah shrill and skirl are cognate.”

Montgomery angled his head back towards her. “One might suspect it, given that an earlier form of skirl is skrill, and it came from Scandinavian, and sk before a high front vowel has in modern Swedish and Norwegian become a palatal fricative. But shrill is traced to German, and research does not go past that on this one.”

“You know, I’m sure, tha ither meaning,” Philip said to Montgomery, and I had the sense he was hoping Montgomery did not.

“Another meaning?” Montgomery said. “I’m sure I don’t use it enough even for one meaning.” He smiled pleasantly. Montgomery could of course never gladly give a Scotsman the upper hand.

“My quote fra ‘Tam o’ Shanter’ wis relevant tae this as weel,” Philip said. “For ’twas auld Nick himself blowing the pipes, and wee witchies dancing a twirl and casting off their duddies till they were ainley in their sarks.”

“Chemises,” I gamely translated, not sarcastically.

“And tae fly wi’ a sweeping or swirling motion – weel, th’ birds may do it, but so may a sark. And that, too, is to skirl. Different word, tho.”

“So,” said Grace, getting up gracefully, “if a girl’s skirt and shirt made a twirl or a swirl like a school of krill” – she began to swing and swirl her flowing garments – “and in the skirl caught a curl and hurled free” – she spun faster and threw off her shawl – “then the girl might skirl, too.” Which Grace immediately did – she let out a short shriek, which it soon became evident was actually involuntary: along with her shawl, she had lost her blouse and her footing, and she landed squarely in Philip’s lap.

Philip looked down at her with an approving smile and toasted her with his glass of Scotch. “Weel done, Cutty-sark!”

The full text of “Tam o’ Shanter” may be read at www.gutenberg.org/files/1279/1279-h/1279-h.htm#2H_4_0316.

Chicxulub

OK, just on the face of it, this word looks to me like a name either for something really dark and evil, or for a nightclub. Or both.

I mean, it could be a nightclub. It’s C…lub, and it starts with chic, too. And of course that x is kinda trendy. But it could also be something nasty. It seems somewhat unnatural to the anglophone eye to end a word with ub, just for starts (though it would look quite unexceptional to speakers of some other languages – Estonian comes to mind). It kinda makes me think of Shelob, the nasty big spider from Lord of the Rings, or Chthulhu, H.P. Lovecraft’s massive, ugly, squamous embodiment of pure evil, or maybe Anton Chigurh, the creepy guy in No Country for Old Men who kills people remorselessly whenever it seems at all useful to do so. And the x that may seem trendy may also be the crossing-out of something or someone.

The x may also be a point of rearrangement and transformation. Look at the letter shapes: with a little addition to each letter – maybe just a bit of dust – the i becomes the l, the h becomes the b, the two c‘s turn 90 degrees and become the two u‘s, and the outer two letters change places. X is where it changes – x marks the spot.

And where in the world is this x? If I tell you it’s pronounced like English “sh”, will that help you guess? (The word is pronounced like “chick shoe lube,” which sounds like something you could get at an especially dodgy, dark nightclub.) One country where x often spells a “sh” sound is Mexico, and Chicxulub is a little town on the coast of the Yucatán Peninsula. You can go on vacation there. Your vacation may not be enhanced by learning that the name comes from Mayan chic “flea/tick” (or “pin/nail/fix in place”) and xulub “devil/demon/horns” (see? I told it you it looked evil). But it might be enhanced by learning what Chicxulub is really most famous for: massive destruction and mass extinction.

About 65 million years ago, a meteor 10–15 kilometres wide slammed into Earth at a speed of 20 km/second (20 times the speed of a bullet; Superman take note), producing an explosive force on impact equivalent to 100 million megatons of TNT, about 5 billion times as much as the nuclear bomb dropped on Nagasaki. (Yes, you read that right.) It produced a crater 180 km in diameter, which in turn is ringed by a fault about 240 km in diameter (like the small c and the big C). It hit just where the town of Chicxulub now is.

This crater is not the Gulf of Mexico, which is much larger – in fact, the crater area now includes both land and sea and is not evident on a map. It was 65 million years ago, eh! But it sent up a huge cloud of pulverized material that spread over the whole earth and caused drastic climate change – a global winter that pretty much finished off the dinosaurs and a number of other species.

Now, of course, as with everything prehistorical, there is debate over this. Not all scientists are convinced that the extinctions were due to the Chicxulub strike, and some think there were multiple strikes. But an international panel of 41 experts has recently finished reviewing 20 years of accumulated research and evidence and has issued a consensus statement, published in Science (“The Chicxulub Asteroid Impact and Mass Extinction at the Cretaceous-Paleogene Boundary,” March 2010, pp. 1214–1218), that this is in fact what happened.

Talk about a reset button. The whole world was rearranged, transformed, turned on its side. This is like a Judgement Day, a Ragnarök, a Götterdämmerung. It’s wayyy worse than Chthulhu.

Well, it is if you’re there at the time. But without it, we might not have come to have nightclubs, Tolkien, Lovecraft, the Coen brothers, these word tasting notes… The mass extinction of dinosaurs as a result of it rather cleared the way for the dominance of humans.

Easter

Easter – that holiday one always has to check one’s calendar for, because it is a moveable feast. And how fittingly, given that it is associated with food, typically hidden eggs and massive hams (or turkeys) and maybe some yeasty bread consumed at some family gathering: Easter is a day for eaters. The most common collocation of Easter, after Sunday, is egg or eggs. Then, of course, there is bunny. Then it moves on to Island, morning, weekend, and seals. Down around tenth place is vigil.

Vigil? Oh, yeah, this is some kind of Christian celebration, and some people go to church the night before for a service awaiting the dawn and resurrection. But, well, now, what’s with all the bunnies and eggs and chocolate and candy (flavoured with esters) and stuff? Why, holdovers of a spring fertility celebration that was displaced by Easter – clearly not completely. All those lilies and bonnets and so on…

Oh, and why is it Easter? In most other European languages, it’s called by a word such as Pâques, Pasca, Pascha, Pasqua, derived from Hebrew pesach, “passover”, which is the Jewish feast that Jesus celebrated just before he was crucified; the sabbath of Passover happened the day after crucifixion, and the resurrection is recorded on the day after the sabbath (which is why most Christians have church services on Sunday – the first day, the day of resurrection, the day after the sabbath). So why is it Easter in English and Ostern in German? Does it have to do with looking east?

Well, in fact it does. Because you know who rises again in the east at dawn? That’s right… the goddess of the dawn! (OK, that was a bit of a teaser.) Eostre, or Ostara, was the goddess of the dawn (it’s not a coincidence that her name seems like east), and the vernal equinox was when she was celebrated (why not an association of dawn with fertility? “What light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun…”). And it’s from Eostre or Ostara that we get English Easter and German Ostern.

Now, co-optation was run of the mill for European Christianity. Saturnalia and similar celebrations were replaced with Christmas (Christ’s mass), though the frenzy of drinking, eating, and getting and giving stuff remains. A fall festival was replaced with All Saint’s Day and All Hallows (whence Hallowe’en). An estival festival was replaced with Corpus Christi (“body of Christ”, which really doesn’t have any presence in the English world now, aside from a city in Texas, but helped foster the development of drama in England in medieval times). But all of these did not keep the pre-Christian names.

Well, Easter did, in English and German. An illustration of the depth of that persistence is in order: I have a German Bible “nach der Übersetzung Martin Luthers.” At Matthäus (Matthew) 26:2, Jesus says, “Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern* wird” (“you know that in two days it will be Easter”), and the little footnote on Ostern reads as follows: “Wörtlich: «Passa». Luther hat im Neuen Testament «Passa» mit «Ostern» wiedergegeben.” Which means “Literally: ‘Passover.’ In the New Testament, Luther used ‘Easter’ for ‘Passover.'”

What, use a different word in the New Testament? What’s up with that, eh? Well, English Bibles don’t use Easter there, but there are other names that are changed between Old and New Testament in English and some other languages. My name, for instance: James is the New Testament version of Jacob (Hebrew Ya’akov). And the Old Testament name Joshua (Hebrew Yehoshua) appears in the New Testament as Jesus. You’d almost think there was an effort at some time to distance Christianity from Judaism.

Not that one need think of that at Easter. Those who aren’t Christian may distance themselves – push a reset, treat Christianity as erased, and still have a happy Easter and follow the bunny trail of eggs, at least as long as they speak English or German and have nothing against pagan celebrations. Christians, on the other hand, may be forgiven if they pass over those bits – or forgiven if they do them anyway. Have your cake (or perhaps a nice big Easter loaf) and eat it too!

kenosis

Odds are not bad that first glance at this word will make you think of keno, that game where you make bets on up to ten numbers, and then 20 out of a possible 80 are drawn and your payoff depends on how much you bet and on how many numbers. There are a variety of ways to play, but it has one endearing distinction, at least in the way Ontario Lotteries and Gaming does it: if you bet on 10 and you match none at all, you actually win a small amount. The only lottery-type game I know of where you get rewarded for coming up empty!

But once you know that the stress in kenosis is on the second syllable, it moves the word away from keno and sister games and towards metaphysics. Star Wars, for instance. Oh, come on, that’s not forced: tell me you don’t hear Kenobi here. You know, “Old Ben Kenobi,” the crusty hermit who turns out to be – to have been – Obi-Wan Kenobi, the Jedi master. He was a great Jedi, but after he took on the training of a pupil with greater powers, and the pupil turned to the dark side, he voided his membership in the order and took on a much more humble form.

Although Obi-Wan Kenobi was played by Alec Guinness in the original Star Wars trilogy, the name does rather sound Japanese, doesn’t it? And it makes me think how kenosis also has a strong echo of kensho – the goal of Zen Buddhist meditation, the incredible flash of insight wherein one sees the emptiness of all things (or, as they say in Japanese, mu, “nothing”*), with oneself as not separate from all else. But let not “emptiness,” also called “voidness,” mislead you: as Robert Thurman (Buddhist scholar and father not of a mu but of Uma) has said, “voidness does not mean nothingness, but rather that all things lack intrinsic reality, intrinsic objectivity, intrinsic identity or intrinsic referentiality. Lacking such static essence or substance does not make them not exist – it makes them thoroughly relative.” Physics tells use that, physically, we are wave functions; Buddhism essentially agrees.

But kenosis is not a Japanese term, nor a Buddhist one. It is Greek, and it has come into English thanks to a passage in Philippians (one of the letters of Paul in the Bible): ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών – “but emptied himself, taking the form of a slave” – well, let me give you the whole passage for context: “Let the same mind be in you that was in Christ Jesus, who, though he was in the form of God, did not regard equality with God as something to be exploited, but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness.” The verb ἐκένωσεν is related to the noun κένωσις, kenosis, which is our word du jour. The idea is that Jesus, though God, let go of Godness to come slum with us – and we, too, should let go, empty ourselves (might as well – you can’t take it with you) to allow the divine to flow through us, like waves of light through – well, not through but in; waves of water are not other than the water, you know. So we come up empty and thus win.

The details and implications of the established Christian presentation of the idea are of course different from those of the Buddhist presentation. But one way or the other, you can see the o in kenosis as not just a hole but a channel, a pipe, a space but perhaps also the lips of the divine (or of mu!) ready to give you one kiss (that flash of kensho) to impart the gnosis, so that you experience the drowning in the sea of all (SOS!) that is actually your victory (Greek nike). Then let you and all be not two – o, be one: kenosis!

*Not a direct translation of sunyata “emptiness”, which in Japanese and Chinese becomes a word (kòng/kuu) that can also refer to an empty room or spare time, both requisites for meditation.

vouchsafe

This word comes to you as two bits glued together awkwardly, or like an overstuffed sack. Originally it was in fact two separable words, as in “He vouched it safe on us.” And these words have something of an aesthetic contrast. Vouch has that /v/, be it virtuous or vile, that kneels the upper teeth onto the lower lip, along with clear echoes of ouch, grouch, pouch, slouch, and couch. Safe is a soft word, a word to sigh as one says it, those voiceless fricatives like down pillows. And yet the final /f/ is the same gesture as the opening /v/, but voiceless. The middle affricate and fricative have nearly the same place of articulation but different manner. The vowels are opposed: the first (/aU/) starts just back of the middle and moves up and back, with lip rounding, while the second (/eI/) starts ahead of middle and moves up and front with no rounding. An odd couple indeed.

And it might even seem a basically Anglo-Saxon word if you didn’t know better. Two homey monosyllables tacked together, nothing fancy… But your first clue should be that v: /v/ was not a separate phoneme in Old English, just a positional variant of /f/, and most places you see it have come to us from French or elsewhere. Indeed, vouch comes from Latin vocare “call”, and safe comes from Latin salvus “uninjured, healthy”. So this word casts off its humble beggar cloak to reveal itself as a nuncio from Latium! It has deigned to assume this more common form, and now we are vouchsafed a glimpse of its true self. And that’s what vouchsafing is: intransitively, deigning or condescending; transitively, granting or permitting as a favour, by grace. A person may only vouchsafe if he or she is of higher status.

One may use this word to address a high personage or deity, as in a prayer – perhaps William McKinley’s “Our earnest prayer is that God will graciously vouchsafe prosperity, happiness, and peace to all our neighbors, and like blessings to all the peoples and powers of earth,” or perhaps the Baha’i prayer that begins “Vouchsafe unto me, O my God, the full measure of Thy love and Thy good-pleasure.” Or, as a writer, like W.E.B. Du Bois, one may plead, “Hear my cry, O God the Reader; vouchsafe that this my book fall not still-born into the world-wilderness.”

On the other hand, one may use it to elevate a more ordinary person, perhaps in Walt Whitman’s words:

Let us twain walk aside from the rest;
Now we are together privately, do you discard ceremony,
Come! vouchsafe to me what has yet been vouchsafed to none – Tell me the whole story,
Tell me what you would not tell your brother, wife, husband, or physician.

One might even say that this word is not in the main about vouching someone or something safe, but rather about getting a voucher into the safe that is a person’s guarded dignity or vulnerability. When we grant someone a favour or give them a special glimpse, after all, it is like opening a door in our suit of armour. But in that speaking, that opening up, that hole, we show ourselves whole by making ourselves whole – uninjured, healthy; and, from the other side, the invocation, we are allowed into the safe and we are allowed to be safe. But without ceremony, you understand – slumming, a kind of kenosis.

Thanks to Roberto De Vido for suggesting vouchsafe.

cataskeuastic

Now, here‘s a word that seems to be constructed of assorted bits. If you’re an inveterate word taster, you will probably break it into three right away: cata, skeu, and astic. The problem is that they give contrasting flavours, sort of like onions, oranges, and celery all blended together – the kind of thing that might make you wanna duck when you hear it coming.

Cata gives a strong taste of catastrophe off the top, not to mention cataplexy (oops, mentioned it – don’t faint), catapult, cataract… a whole catalogue of words, all having something to do with something going down (Greek kata).

Skeu might make you think of skeuomorph, or it might make you think of skewing or skewering, or you might, if you work in retail, think first of SKUs (stock-keeping units, i.e., product identifiers). The sk also has a sporty side, showing up in ski and skateboard.

Astic probably brings fantastic first to mind, or perhaps, in this context, the sardonic blend craptastic.

The whole thing, in its polysyllabicity, seems clearly to be an impressive word one way or the other, though it’s not obvious whether it’s positive or negative. It could be some crazy hepcat term – after all, it starts with cat: “Wow, that was cat-a-skeu-astic, man. You really blew that axe.” It could be one of those nineteenth-century confections like copacetic or perhaps one of those older similar pseudo-classical constructions like conundrum. One way or another, though, it looks like a chimera of a word – or perhaps a jabberwock.

But what fun it is to say! It has a positively mechanical clicking and hissing. It gets better, too: strip it down – take out the vowels. What do you have? ctskstc. Yes! A palindrome! It bounces back and forth on the tongue, back-tip-blade-back-blade-tip-back. And the first and last /k/ are spelled with c, giving the word a shape like a suspension bridge or some similar construction. To match this peak in the middle, once you say it with the vowels, the middle syllable raises the lips to a pucker while the other four keep them back and relaxed.

But who uses this word, anyway? Well, more or less nobody. We know it was used at least once in 1645 and at least once in 1841, because OED gives a citation for the one and Google Books has it in a book dated to the other (not that Google Books dates are infallible, but for this book it looks accurate). We can feel sure that those two authors had one thing in common: Aristotle’s Rhetoric. Aristotle introduces the term kataskeuastikós in book II, chapter 26. Sensible translators render it as constructive, since that’s what the Greek term means (it derives from kataskeué “preparation”). But far too many people just can’t resist a nice, built-up, technical-sounding word, and no language is a packrat like English is.

So what the heck. Toss those oranges, onions, celery into the blender. Add some soy sauce, garlic, brown sugar, parsley, bay leaves, hot pepper, why the heck not – if you’re going to construct something, might as well be not just constructive but cata-freakin’-skeuastic. And then if you wanna duck, get a duck, and rub the blend on it. Marinate for four hours or overnight and roast. Guess what I’m making for supper tomorrow

You know this word just begs to be a meaningless intensifier. Go ahead, say it: that roasted duck sounds cataskeuastic, dunnit?

kitsch

A gasp of horror with the vocal catch of retching issued forth from the kitchen of Domus Logogustationis, the headquarters of the Order of Logogustation. I recognized Maury’s voice of dismay right away and went to have a look-see. There, in the kitchen, over a hutch, hung a diptych: a cricket match of fluffy kittens, and a poker game of puppies with bows on their heads.

“Who put the kitsch in the kitchen?!” Maury moaned, twitching.

“Which kitsch,” I said, unable to resist a chance to twist Maury’s knickers, “the kitten kitsch or the bitch kitsch?”

“Each. Both. Whatever! I know we’re not rich, but this gives me an itch – to pitch it in a ditch!”

“But it fills out this niche. Maybe adjust them a titch…”

Maury turned to look at me. “You didn’t do this, did you?”

“Oh, no,” I said, actually shivering a bit at the thought. “Perhaps they were picked up at Elisa’s kaffeeklatsch. Well, at least they match.”

Maury peered at them over the tops of his glasses – either for expressive effect, or just to see them less clearly; he’s unmistakeably myopic. “Kittens on a cricket pitch,” he said slowly. “I’d rather dispatch it down the coney hatch. The mutts, too. The worst sort of kitsch. Vulgar. Sentimental. Sickeningly saccharine. Wretched.”

“It’s funny,” I mused, “that something so invariably soapy, smeary, or fluffy as kitsch gets an unfluffy, unsoapy, unsmeary word like kitsch. I think our conversation has established how basically harsh and unpleasant that voiceless affricate is for a word ending. And the onset is the hardest phoneme going in English, /k/.”

“Ironic to say it’s unsmeary,” said Maury, “given that it comes from dialectal German kitschen, verb, ‘smear’.”

“Well, one does smear things in the kitchen,” I said.

“I’d rather have cockroach caca than this botch job. I mean,” he said, gesturing at the dog picture, “this one has taken archetypical schlock – C.M. Coolidge’s 1903 poker-playing dog series – and spatchcocked it with saccharine. The originals were done to sell cigars. These are not for the cigar crowd!”

“Curiously,” I said, “kitsch is only attested in English since the 1920s, if I recall correctly. …The word, I mean, of course. We’ve had the thing for much longer. Along with the words maudlin, mawkish, cloying, and tawdry.”

“Well, who knows what made kitsch catch on just then,” Maury said. He stepped forward, unhitched the kitten picture, and stood there for a moment, holding it, looking for a good place to stick it. “Hand me that butcher knife,” he said.

But just then Elisa came in. “Ah-ah-ahhh!” she sang, and snatched the picture from Maury. “Don’t touch!”

“You can’t be serious,” Maury said in a wounded voice as she replaced the picture.

“Oh,” Elisa chirped, “they won’t stay there forever. They’re on loan from my aunt. They’re just theme decoration for our upcoming vulgarity week.”

“Ross Ewage will oblige quite readily at the sight of these,” Maury rumbled.

“Kittens and vulgarity…” I smiled. “Never mind kitsch. Try Joel Veitch!” I went grabbed a slip of paper and wrote down a link for her: http://www.rathergood.com/Table/all_other_songs/ . “No kitsch there… but plenty of the other, unsentimental kind of vulgarity. And lots of kittens. If you don’t like the vulgar, you might want to skip the sweary kittens. And a few other things.” (This, by the way, is true: if you don’t like vulgarity, stick with his tamer pieces like Independent Woman.)

po

Two circles, one of them on a stick. Perhaps a lollipop heading towards a mouth? Or a pair of eyes, one with a monocle? One way or another, it’s a short word and a short vocal gesture, which might seem fitting for those who know po as the French abbreviation for “inch.” But for those who know Italy, Po is a name for a long river – the longest in the country, cutting across northern Italy from the Alps near France all the way to the Adriatic Sea south of Venice. (It comes from the Latin name Padus, which is based on a Celtic name.) Its water is not always potable, thanks to pollution.

Early in its journey, the Po passes through Turin, or Torino as it is known in Italian and now generally in the world of winter sports. The 2010 World Figure Skating Championships were just held there. Figure skating being a sport with highs and lows, one does not see too many po faces at them.

Po face? Would that be as in “can’t read my, can’t read my po face?” Well, the phrase may have been influenced by poker face, and certainly a po face is not notably more muscularly mobile than a poker face, but one can always read a po face. It is quite humourless and joyless, perhaps even p.o.‘ed, and says one thing: “Poh.” Or “pooh.” Or perhaps plain old “poo” – the po in po-faced may come from the expression of disapproval poh, cognate with the expression of disapproval (and word for “feces”) pooh or poo, but it may as readily come from where poo goes: a chamber pot, in French pot de chambre, the first word of which was borrowed into English as po meaning the same thing.

We see po in a few other places as well. I am told by Oxford that po – or p’o, indicating a Wade-Giles transliteration – is a word borrowed into English from Chinese, referring to the feminine or yin side of one’s spirit, the anima versus the animus as it were. It’s also an obsolete word for a little devil, and another obsolete word for a peacock, both motifs that – like yin – seem reasonably relevant to figure skating. And if the winning skaters seem radiant, then the fact that Po is also the abbreviation for polonium (a rare element produced by radioactive decay of radium) may be vaguely fitting.

This little word packs a lot in, it seems. Sort of like a po’ boy sandwich. Now, I am happy – delighted, almost ecstatic in fact – to tell you that the po’ in po’ boy has nothing to do with the po in po-faced. It’s just short for poor, and a po’ boy sandwich is a New Orleans kind of sub sandwich kind of like a Cajun sloppy Joe in a French loaf. Perhaps the p is a hand holding the end of one of those, ready to pop it into the o open mouth.

No, I have the answer – we had a little votive candle burning for light during Earth Hour (and a few hours past that), and I just picked it up and blew it out: the p the wick and flame, the o the open mouth, the /po/ the oral gesture of putting it out with a puff. And now good night.