Tag Archives: words

Pineapples, butterflies, and etymology

The words for ‘pineapple’ and ‘butterfly’ have a little thing in common in English – and a striking difference in other languages. Read about it in my latest article for TheWeek.com:

The curious linguistic history of pineapples and butterflies

 

Words that didn’t break at the glue line

My latest article for TheWeek.com is about words that were put together one way and then broken apart another way. They’re words you know, too…

10 words that are badly broken

 

Prepositions, ductape, and beer coasters

My latest article for TheWeek.com takes a look at prepositions – their many and often somewhat arbitrary uses.

Prepositions: The super-handy and horribly confusing widgets of language

To, from, of, by: The little linguistic bits that we use to fit in gaps and hold things together or keep them apart. But it’s all rather arbitrary.

Repainting birds

There’s been a discussing among some of my fellow editors in recent days about a word – the word complicitly – seen in a document. Should it be changed? But why? Well, it’s not in the dictionary. (“Which dictionary?” is of course another question.) But it fits in the sentence and there’s no problem understanding it. But it’s not in the dictionary! Maybe we should rewrite the sentence to be safe. Etc.

The is the point where I sigh, roll my eyes, and tell a little story.

A guy painting pictures and feeding the birds in a park sees a bird land near him and come up for some food. He doesn’t normally see birds that look like this one. He looks in his field guide to birds and it’s not in there. There’s one that looks like it but has yellow streaks on its wings. So he paints yellow streaks on the bird’s wings before feeding it. Of course, now the bird is going to have some social and aerodynamic problems, but at least it’s a real bird now.

I trust you see what I’m getting at.

Dictionaries are like field guides. They’re not legislation. They tell you what you can see in the wild, but they’re not always exhaustive, and they lag behind reality. We’re editing. We do what we do to enable and enhance communicative effectiveness. We’re not repainting birds.

What English words get up to when they’re not at home

My latest article for TheWeek.com is on the changes that happen to English words when they are “borrowed” into other languages:

How foreign languages mutate English words

It comes complete with about three dozen examples – though of course there are many, many more out there…

A Word Taster’s Companion: Syllables 1: The basic bits

Today: the fifteenth installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

Syllables 1: The basic bits

Of course, we don’t normally say phonemes in isolation. We speak them in streams. And when we do, there’s a certain rhythm to them. Oh, most of the time it’s not an especially evident rhythm; it just bumps and bops along with little enough in the way of a prominent pattern that we don’t pay it much heed. But if we’re singing – or rapping or reciting metered verse – we not only notice it but make pointed use of it. And it can affect our word choices even when we’re not thinking about it.

So what is the minimal unit of rhythm in speech? This is one you almost certainly know at least a little about. The syllable.

OK, so now tell me: what is a syllable?

Well, what do you need in order to have a syllable?

The one thing you definitely must have is a nucleus – a peak of sonority and emphasis. This is usually a vowel, either a single vowel sound or a diphthong or triphthong. But it’s not always a vowel! If you were paying attention in “Lovely, lyrical liquids,” you know that /r/ and /l/ can also sometimes make up syllables by themselves – and they can be the nucleus, or peak, or a syllable with other parts. Say murder. Odds are you had /r/ as the peaks of both syllables. Say bottled. The second syllable has no vowel sound! (The e may be written, but it’s not said, so there is no actual vowel there.) Nasals can also serve the turn. Say button – the way you usually say it, not the careful way. Your second syllable is most likely just [n], syllabic.

A rule of thumb: If it’s singable, it can be the nucleus of a syllable.

There can be consonants before and/or after the nucleus. The ones at the start, if there are any, are the onset; the ones at the end, if there are any, are the coda. The nucleus and coda together are the rime (normal people spell this rhyme, but linguists go with the more nonstandard spelling, because they can – and to make it clear they mean the technical term).

So. Identify the onset, nucleus, and coda in the following words: bad, bird, bra, alp, scalp, eye, strengths.

How did you do? Let’s go over them:

b/a/d – Should be easy enough.

b/ir/d – Remember, when we talk about vowels, we mean the sounds, not the letters! Here the ir represents a syllabic /r/ for most North American speakers and a mid-central vowel (without [r]) for the millions around the world who “drop their r’s.”

br/a – No coda!

a/lp – No onset!

sc/a/lp – You’ll notice that we can put /s/ before most other consonants in the onset, but not after them, and we can put liquids after most other consonants in the onset, but not before them. Remember that these rules are specific to English! Other languages have other rules. Some can use almost terrifying clusters of consonants; others can use very few or only one, and some don’t allow any codas.

eye – There is no onset or coda; this is just a diphthong, [aɪ]. The fact that we spell it with two “vowels” around one “consonant” is just to mess with your head – though it does sorta look like two eyes around a nose, doesn’t it?

str/e/ngths – I included this one just because we can really stack them up in the onset and coda in English, as long as they’re in the right order.

Next: Breaking words

A Word Taster’s Companion: The world speaks in harmony

Today: the third installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

The world speaks in harmony

It’s our ability to parse the flow of sound into separate sounds that makes language work. We have a conceptual understanding of the different sounds we make – ideal sounds, targets that we aim for and come variously close to when we actually speak. When the sounds are strung together, we still think of them as independent units. It’s like handwriting: the letters may flow together so you can’t say exactly where one ends and the next one starts, but you can see the different letters.

Now, when we hear someone talking, how do we know what different movements their mouth is making, what targets they’re shooting for? It’s all to do with the harmonics.

When you make a vocalization, your vocal cords are vibrating at a certain frequency – which, if you’re singing, is the note you’re singing – but they’re also echoing in your vocal tract at various frequencies that are multiples of the base frequency (two, three, four or more waves for every one of the base frequency). If you sing an A at 440 Hertz (vibrations per second), there are also echoes of that at, for instance, 880 Hertz and 1760 Hertz, among others.

Now, which harmonics sound louder and which sound quieter will be determined by the shape of the resonating space in your mouth. There’s a resonating space at the back of your mouth, from your larynx to the top of your tongue, and the higher your tongue is, the longer that space and the lower the frequency of the harmonics that stand out. There’s also a space between the front of your mouth and the closest point your tongue comes to your palate, and the smaller that space is, the higher the resonance. The stand-out harmonics those spaces engender are called formants: the one at the back is the first formant, and the one at the front is the second formant. (There are third and fourth formants that play smaller roles.)

Thus, [u] – “oo” as in “boot” – is heard as it is because it has lower harmonics coming out in both formants: the back of the tongue is high, making a big space between it and the larynx, and it’s also far back, making a big space between it and the front of the mouth. On the other hand, [æ] – “a” as in “cat” – is heard as it is because both formants are higher; the tongue is low and towards the front. And [i] – “ee” as in “beet” – has low resonances in the first set, and higher ones in the second set. The second set are always at least a little higher than the first, even when saying the low back vowel [a], as in “bother.”

We also recognize consonants this way. If they’re consonants that stop the flow of air, we recognize them by what the tongue is doing immediately before and after. If they let just a little air through, we also get the sound of the air as it hisses or buzzes. I’ll go into close-up details of the vowels and consonants in coming chapters.

So we hear these sounds, and we have a sense of where in the mouth they’re coming from, and we also have an idea of what sound could come next in any given word – by the time you’re a couple of sounds into a word, the possibilities are narrowed down quite a bit. We can also hear the effect of the tongue moving and changing the shape of the resonating space in the mouth. And we have learned a repertory of different sounds that we recognize as distinct speech sounds (I won’t say “letters”; those are what we write to represent the sounds). The actual sounds won’t always be exactly identical, but as long as they’re close enough to a target, an identifiable known speech sound, they will be identified as it, especially if the sounds around it lead us to expect it.

These target sounds – sounds that we recognize as separate speech sounds – are called phonemes. If you meet someone who speaks another language who can’t manage to differentiate “bit” from “beat,” that’s because their native language doesn’t have a distinction between those two vowel sounds, so they’re not used to making the distinction when speaking. They may even believe they can’t. They might have a heck of a hard time telling them apart when listening, too, because they both land close enough to the same target in the set of sounds they’re used to. It’s the same with English speakers hearing and making sounds from some other languages: we may not be able to tell apart sounds that, to the language’s native speakers, are obviously different. After all, learning language is also a process of unlearning: in order to have separate sounds, you not only have to treat similar sounds as completely different; you also have to forget that some sounds are different because you need to treat them as the same in order for your language to make sense.

Next: Horseshoes, hand grenades… and phonemes

A Word Taster’s Companion: Let’s get started

Starting today, I will be posting in installments, intermingled with my word tasting notes, a how-to guide for word tasting: A Word Taster’s Companion.

Let’s get started

Welcome to the world of word tasting.

Oh, you aren’t new to it, not really. It’s possible for a person who is a novice in wine tasting truly never to have tasted wine before, but we all use words, we all run them through our minds, nearly all of us form them with our mouths. We can’t not taste them, at least a little. We choose one word over another for reasons that go beyond the dictionary definitions. We have all looked on sentences where the wrong word was used. It sets the teeth on edge.

But our daily usage is so much guzzling compared with what we can truly get from words. Just as, when you actually set out to taste a wine, you discover things that simply wouldn’t have been there for you had you merely swigged it, so too in tasting words you will not only put your finger on the nuances that had passed so lightly across your tongue – you will create a world of delight that hadn’t existed before, just through your interaction with it. And you will become a much better user of words as well.

Let’s get going and shake the cobwebs out. You’ll be better at tasting words, and will get more enjoyment out of it, when you are an expert (i.e., when I’m finished with you), but this isn’t Zen archery or contract bridge: you don’t spend forever thinking and talking about it before doing it. But you already have at least a developed sense, to a greater or lesser degree conscious. So here we go.

Here are some uncommon words. You might not be familiar with all of them.

thixotropic

fleer

pinguid

mumpsimus

For each of these words, write down the first ten things you can think of. Try the sounds, the things they sound like, the way they feel in your mouth. What do they make you think of? If you want to look them up, do. If you don’t, don’t – though ultimately finding out the meaning of unfamiliar words will be an important part of a word tasting.

Now do the same with the following words, but go for 20 things:

morning

cake

shampoo

dog

hound

Include the words you tend to use them with (phrases, expressions, whatever other words they bring to mind), places they would be appropriate or inappropriate, and whatever else comes to your mind. Anything that you know about them or think about them or that they make you think of.

Congratulations. You have just attained the first degree of word tasting. You have planted the seeds; the rest will follow as roots and branches.

Next: What words are made of.

What we pay with in word country

In word country, words aren’t just what you buy. You can pay with them too. Not word by word, mind you; a word by itself usually doesn’t work as payment in a value exchange, except for words like “Thanks.” What people want are words in sentences. Words that signify obligations and expectations and negotiate status levels. The economy of social interaction.

This is pretty plain once you see it in action. Every child is taught it: a request with “please” in it is usually worth a little more than the same request without “please” because “please” acknowledges that you don’t have the right to make flat demands, so it doesn’t borrow as much status from the other person. And an indirect request, which allows the other person more latitude, costs you less – is worth more – than a direct request, which demands more of the other person.

Consider Mark, a word grower. He’s tending his words one afternoon in harvest season. He’s by the side of a dirt road, not too far out of town. People walk past every so often. Mark hasn’t set up a stand. He’s not out to sell his words to people who just walk past. But people come out this way not just to listen to the susurrus of the syntax trees and relax in the penumbra of a lexis vine, awaiting Morpheus. There is always the hope of some fresh words to bite into.

“Are you selling words?” A young guy in a hat and T-shirt is standing at road’s edge, looking down at Mark, who is busy pulling some weeds.

“Nope,” Mark says. He’s pretty laconic: he’s not in the business of giving words away for free either.

The guy strolls along a bit but doesn’t really go away. He stands inspecting a particular plant. “Some mighty nice-looking words you got here. Are these Greek roots here?”

“Latin,” Mark says, without glancing over.

“Could I buy one from you?”

Mark jerks his thumb over his shoulder. “There’s a guy with a stand up the road.”

Offer made and deflected without any direct request or rejection. You see: not “Sell me one” and “No, go buy from him.” Much less exposure and demand. This is all small-coin stuff.

“I’ve seen his stuff. Yours looks a lot nicer.” There’s something you can pay: a compliment. Coin in the bank.

Mark can see this guy isn’t going to go away so readily either. He stands up, looks up and down the road. He doesn’t want to commit to selling to anyone else. But there’s someone coming. More than one person, in fact. “If you can wait a few minutes, I might have something I can spare,” he says. Low commitment, low demand: not “Wait a few minutes and I’ll sell you something.”

“Okay, thanks.” The guy wanders just a little ways away and looks at the plants.

A young woman approaches. She is what one calls winsome and sporty. She has just a little bit of playfulness and naughtiness in the way she smiles as she walks up, stops abruptly, stands with her hands knit together behind her bum, leaning her chest forward. “Hi.”

Mark gives her an elevator look: top floor to bottom floor, back to top. He wipes his dusty hands on his jeans. “Good afternoon. Something I can do for you?” So far he’s gotten one word out of her and already he’s offering. This is because she has more that he wants: he likes looking at her and talking to her. Attraction is already partial payment.

“You wouldn’t have any words you could sell me today, would you?” She’s offering him lots of latitude. This is bigger payment than a simple request. She puts him in charge.

“Well, I don’t know…” It’s not that he doesn’t want to sell to her, and it’s not that he doesn’t know, either. He just doesn’t want to put himself in a weaker position with that other guy there, who can see this going on, and he also wants to draw out the interaction with this girl. He’ll get as much interaction as he can from her in exchange for some fruits of his labours. “I might have something.”

The girl wanders up to a vine. “These look nice. What are these?”

“Anglo-Saxon,” he says, and is about to step over and show her more closely, but a man wearing sunglasses and an expensive-looking suit has just walked up. Mark wants to ignore him but it’s too late; he’s already glanced at him.

The man pulls a fiver out of his pocket. “One word. I’ll have that one.” All demand, no payment – not in words, even if he’s offering money.

“No,” Mark says.

“I want that word. Give me that word.”

“I’m not a roadside word stand.” Mark isn’t interested in accepting this guy’s high-status positioning at all. If you let that sort of thing pass, it’s like giving a person a permanent line of credit that they don’t have to pay back.

“You’re selling to her.” He gestures at the young woman.

“I’m talking to her.” Pause. “She’s a lot nicer than you are.” Pause. “I already have buyers for all my words. There’s a guy down the road who has a stand.”

The guy thrusts his fiver at Mark. “That one,” he says, pointing.

“If you want Anglo-Saxon words, I can give you a couple you might already be familiar with.” Pause. “Go. Away.” The guy hasn’t once given anything of value to Mark. Mark doesn’t need the fiver, and there’s been no deference, no inconvenience on the guy’s part, nothing that advantages Mark or disadvantages the potential buyer. And he’s taking up Mark’s time.

“Some businessman,” the guy grumbles as he starts away, a last little shot to see if he can get Mark to open up a vulnerability, at least keep talking. But Mark just snorts a little as he turns back to the young woman. If he spent all his time taking fivers for a word at a time he wouldn’t have much of a business at all.

“So tell me about this one,” the young woman says, gently touching a nimshite.

“You don’t want to get any of that on you,” Mark says. He gently pulls her hand slightly away from it, which is exactly what she had designed the gesture for, and he knows it. Physical contact with an attractive person: that’s definitely coin of the realm. It may not be words, but it’s communication too. Value is given. “That’s not a word you can use in too many places. It’s rather rude. Crude.”

“What kinds of words are you growing here?” She steps back a bit and looks over the lot. She’s demanding time and information from him, but in this case it’s welcome because it puts him in the role of knowledge giver to someone he might want to have a positive balance with, and because she’s paying him something he wants from her: attention.

“Well, aside from the Anglo-Saxon, we have some Greek rootstock, lots of Latin rootstock, and I have a section over here that I’m really fond of, some borrowings from East Asia. Including some really interesting hybrids.” He starts walking towards that row and gestures forward. He doesn’t pat her on the back to encourage her to go forward: that might cost him a bit. “I like these ones. Here, look at this.” He points to sarariman. “And this.” Beisuboru. “Loans from English into Japanese. I’m looking at bringing them back into English.”

“Crafty!” she says. “Oh, what’s this one?” Bakkushan. “Could you spare this one?” She glances sideways at him, her head tilted slightly down: a submissive gesture. He knows he’s being played, but it’s fun, at least for now.

“Trust me,” he says. “You don’t want that one. It looks good at first, but I wouldn’t give it to my friends.” He doesn’t say “I wouldn’t give it to a friend” because that might seem too much like he’s calling her a friend. But he did say “give” – not “sell.” He’s loosening his position.

She makes a pouty little moue. She’s playing it maybe a bit too much: now it’s clear that she’s angling for something she wants, not just to spend time with him, so her currency is devalued slightly.

“These are interesting but not all that useful. You can sink your teeth into them, but you might find they don’t go with a whole lot of things.” He gestures towards the Latin section. Lots there that he can spare. That stuff grows like zucchini, courgettes, marrows. Cross-breeds spontaneously with the Greek stuff too.

They walk in that direction, a few accidental-on-purpose contacts between hands and hips as they walk. Just a little more flirting. He can’t be sure it’s of value to her other than for persuading him, but it’s of value to him and he’ll take it for a little longer before getting back to work. He’s not bored quite yet.

“Ooh! Look at this one!” She darts ahead. “I’ll take this one!” Before he can stop her, she’s run up to a word and grabbed it. “Callitrix! I love it! Like two little girls, Callie and Trix! So crisp and smooth and fast and stylish and… feminine! Oh, I just love it!”

Mark stands there, looking at her, lips pursed slightly. She’s overstepped a little, not paid enough respect in this interaction: her direct and demanding approach has taken money off her balance. But it’s done. He can’t unpick the word. He would have liked it to grow a little more – it’s riper with an h after the t, callithrix. But no point in saying that now.

She knows she’s presumed just a touch too much. But she doesn’t want to risk refusal now. She smiles at him, eyebrows lifted. Then she says “Thank you,” darts over and kisses him on the cheek, and scampers off.

Well. That was a brief bit of entertainment. And not all that expensive. And…

The young guy in the hat has been watching from nearby. He takes a few languid steps up, looking at the young woman as she scurries away. At first he’s not sure what sage or witty observation to make. Mark remains tacit. At last the young man says, “Hope you got a good price for that.”

Mark smiles a little. “If she’d given a little more she might have gotten a little more. Such as the definition of the word.” She gets less value, and he gets a little boost: even if she left with a bit of upper hand, he has the upper hand in the long run because he knows she might be in for a little surprise. Heh.

“What was the word?”

Callitrix.”

The guy starts to laugh. “A little monkey.”

“Business,” Mark says.

“At least she didn’t take this one,” the guy says, pointing to meretrix.

Mark smiles. The young man has shown some interest and a certain degree of knowledge. A common bond is always worth a little something. He gestures towards the crop. “And what were you hoping might be ready for picking?”

In principio…

In the beginning was the word. And the word was…

Well, what word comes first? What kind of word comes first? Is there a kind of word that is most important?

In truth, we’re inevitably going to be looking at this question through the goggles of a specific language – in our case, English. But if we only had one kind of word to use, what kind of word would it be?

Well, adjectives and adverbs can be eliminated right away, as they exist to modify nouns and verbs; in many cases an adjective-noun or adverb-verb combination can be replaced by a single noun or verb (sometimes one that is really the adjective or adverb converted, but once it’s verbed or nouned, it’s a verb or a noun!). Likewise, prepositions exist primarily to relate other words to each other, and some languages minimize their use, preferring inflections of the nouns to do the same job.

We might be tempted to look at what kinds of one-word expressions we have. But aside from having a bit of fun with analyzing, say, “Fire!” (noun or verb?), we are forced to admit that one-word expressions are not really the template for larger expressions; they are typically phatic (“Damn!”), performative (“Thanks!”), demanding (“Gimme!”), admonitory (“Fire!”), or hortatory (“Fire!”), but in the main they’re different in kind and not just in size from larger expressions.

So… nouns or verbs? Every sentence needs a subject and a predicate. It is true that many of them in English feature the verb be as a copula and the real predicate is a quality (e.g., It is true) or even another noun (e.g., The predicate is a noun). In some languages such sentences don’t even use a verb form at all; they just put the adjective and the noun next to each other and let nature take its course. But it is likewise true that some languages can form entire sentences with a single verb to which have been attached inflectional and modifying affixes. In fact, it’s even true in English that an entire sentence can be formed with a verb… if it’s an imperative: “Run!” (or, yes, “Fire!”).

In the world’s languages, it is usual – though not universal – for the information about when the action in a sentence is happening to be attached to the verb. It is even often the case that information about who is doing the action is attached to the verb. Think of Italian Capisci? “Do you understand?” Or Latin Peccavi – “I have sinned.” And to me, it seems perfectly apposite for the verb to be the most fundamental kind of word, since life – all existence – is change and motion; fixity is an illusion (certainly at the atomic level, at the very least!).

So, now, in the beginning was the word. Say… what is that in Latin?

In principio erat verbum.

Yes… Latin for “word” is verbum. From which we get verb. That doesn’t prove anything, of course. But I like it: in the beginning was a verb.