Monthly Archives: January 2009

guar

If you read ingredient lists on labels, you’ll likely recognize this word and think of its usual partner, gum. Otherwise, you may think it a typo for a Hindustani ox, a sentry, or a raunchy thrash metal/punk band, or perhaps a clip out of a rough Spanish brandy.* The act of saying it involves roughly the same oral gesture as sucking on a straw, but wider open, but it has not the voicelessly crisp onset of quoi or choir bur rather the meaty, sticky [g] that makes it sound so similar to gore. The gu may give a taste of gum (to see) or goo (to hear); given the thickening properties of guar gum, this is apposite. But the guar is not simply a gum plant; actually, it’s a legume, often eaten as such in India, where the word and the thing come from. The word, for its part, has been chewed and reduced over the years, the Hindi guar coming from Sanskrit gopali, which in turn comes from gopalakarkati, meaning “cowherder’s cucumber,” the beginning of which comes from gauh, “cow,” which also gives us gaur, the enormous bovine that might be found chewing on guar beans.

*gaur, guard, Gwar, aguardiente

An Appreciation of English: A language in motion

This is the text of a presentation I made at the Editors’ Association of Canada Conference in Vancouver, June 10, 2006. It came with a handout, “A brief history of English,” which is available as a PDF. It traces the history and development of the English language and the nature and function of language change.
Continue reading

inlandish

The introverted sibling of outlandish. None of this shouting out here; while the first syllable of outlandish combines with its sense to encourage an expansive [æ] in the land, the high front vowels and alveolar nasals and liquid combine with the sense of inlandish to keep a rein on the land. Those n‘s spread their nasality to the proximate vowels, too, giving the whole first two syllables a comfy sinus hum. The ish these days tends to have an iffy tone, thanks to its free use to signify mere approximation and similitude (prettyish, fortyish), though some may also remember the negative tones of such words as popish and swinish. There is an extra bit of delight, however, in the presence of dish, a generally welcome word. The land is such a widely used word that it carries a very wide variety of flavours, with a general orientation to home and soil and realm. The in sets the tone; it even gives a containing n to contrast with the open u in out (and it is inside the i rather than being outside a t). Of course, those who see this word will instantly think of outlandish and may well consider inlandish a necessarily humorous word simply meant to contrast, like clement weather and gruntled employees. But it is attested quite ingenuously – in a literal sense: pertaining to the interior of a country; domestic, native. One simply does not see inlandish behaviour. Pity. Evidently such behaviour would be as unremarkable as the phrase would be remarkable. As to the roots of this word: purely inlandish themselves, as long as you consider Anglo-Saxon inlandish (before the 7th century, it was outlandish in Britain, but then the Celts were conquered, and much water has passed under the bridge since then). And their senses have not really changed, either (though land has broadened its meaning some). In short, it is quite a conservative word – and not an especially xenial one.

bulldoze

The sense of this word might have one thinking it’s straightforward in every way. The sound seems right enough: the mouth-pop of bull, a word often used like a verbal fist, and the broken-nose machine buzz of doze. You can even see the progress of the equipment: the ascenders are being levelled from the left side… or perhaps bull is the machine, with the ll the front shovel, pushing against doze, which itself has an aspect of machinery moving leftward, with the o and e as wheels. But a pause to look at the sense will give just a beginning of a hint that it might be more complicated. If we think of a large earth-moving machine, we can see how the intransigent, inexorable, ineluctable vector of a forward-moving bull might equate. But what does doze have to do with it? The bull is lumbering, not slumbering! Well, you’re in for a dose of surprise. A real horse pill, in fact. When we speak of someone pushing through opposition or intimidating it as bulldozing, it’s not originally a metaphor based on the earth-moving equipment; it’s the other way around: the machinery is named after the human action. People were bulldozing opposition a half-century before they were ever bulldozing land. OK, but where does that come from? From bull-dose – a dose strong enough for a bull. Of what? Originally of whipping: an incredibly brutal lashing, enough to kill a man, or nearly so. Threat of such a whipping was used in 1876 to coerce southern US blacks into voting Democrat, or at least not voting Republican (yes, that’s right – remember, just over a decade earlier Abraham Lincoln was the first Republican president). From that came the sense of coercion (and, along the way, a change of the s to a z); the first bulldozers were people, and sometimes guns, too. From pushing people around it expanded to pushing things around. And now a dose fit for a bull is delivered to the earth, typically by a Caterpillar.

cubicle

Not necessarily a friendly word. It has a functional edge, with its apparent cube root (how mathematical) and resonances of queue and Bic, but cubes may make one think of ice, especially icicle, and the bic when it runs on to icle may put one in a pickle. The echo of tickle seems rather weak; fickle, with its f closer to the b, might come to mind sooner. Other rhymes may give a sense of excess testosterone. The shape of the word seems to mirror its object: the two c‘s and the u are shaped rather like many a cubicle seen on a floor plan, while the word as a whole looks like a side view, with the b and l forming walls (with a desk, and the c doubling as chair) and the i boxed inside, perhaps about to prairie-dog. Or perhaps about to nod off… which would be appropriate, etymologically, since that’s what a cubicle first was: a bedchamber. You see, this word doesn’t actually come from cube (which the Latins took from the Greek word for a die, as in the gaming item); it comes from Latin cubiculum, from cubare, “recline.” And, frankly, looking around an office mid-afternoon, in spite of all the hard surfaces and this hard-seeming word, you may find it hasn’t shifted very far in meaning after all…

amortization

This word has, by some, been misread as amateurization. And well may it be so: getting debt away from the professionals, if gradually. This is a complex word with an interesting mix of flavours. It has five syllables, but why should a word for such a long process be short? It begins with amor, and while it does conquer all, there’s often little love involved. The mort is more to the point, especially if the payments are too high, and you get into a tiz. The ation simply marks it as a noun, that overwhelmingly favoured word class in business documents. But francophones will appreciate the ti…ti, for indeed amortization involves a little here and a little there. One just hopes the o…o doesn’t gain significance. And where do we get this word? Via French from Latin ad “to” plus mortem “death”… the death of the loan, we hope.

selachian

If you ever see this word come up, it will surely seem to have surfaced from some unclear depths. Its very pronunciation is likely to be uncertain. Has it do with with Appalachian? Quite the opposite. With selah? Rather not: more likely seizure than caesura. With seals? Only as dinner. Is a chain involved? Expect ropes if anything, but only attached to macropiscatorial gear. With a lack? Depends on whose perspective. With an ache? A short sharp one perhaps. With a loch? Sooner a sea – a selachian is, in the broad sense, a thalassian. And the word does sound rather like “sea-lake-ian,” or perhaps like “seal achin’,” both of which are not altogether off-key (or off-quay). It slips in voicelessly with an s, jumps to a liquid l, then putes a bite in with a [k], releasing for the suffix. But I should not put too mordant a bent on this: although the genus Selachii (from Greek selachos, “shark”) includes sharks, it also includes skates and rays – or, as the OED puts it, “the sharks and their allies,” making one wonder whether its natural enemies are the jets. But that’s a story for the west side; this is one for the wet side – and a word probably best used at a distance.

homily

A homely word for a less homely style of discourse. Indeed, the homilist in his homiletics may hit some home truths, but likely not in a homy manner or context. It is, after all, a speaking to an assembled throng: Greek homilos means “crowd.” Specifically, it’s speaking to them for their spiritual edification. And why do I say “his homiletics”? Not because of the misleading hom at the beginning – it is not a word by nature reserved exclusively for hombres – but because this word is particularly preferred in Catholic circles, and Catholic priests cannot but be male. It is, however, also used by Anglicans and a few other denominations; the rest of the Christian churches tend to prefer sermon. But certainly there is a difference in taste between homily and sermon! The calming hum of hom (almost ho-hum), the overtones of humility, perhaps the corn and grit of hominy, even that little echo of the land where Puff the Magic Dragon frolicked, all give a smoothness to the piety; the ascenders and dot lend a visual variety. Level-topped sermon, on the other hand, echoes stiff sir and medicinal serum, and its cultural overtones and various uses can give it a real flavour of stern, finger-pointing, didactic moralizing. The blended notes of salmon and vermin may not make the tongue tingle too happily either. Beyond this, homily also comes more calmly in part because it is much less used than sermon – in the realm of 1/6 to 1/12 as often, depending on where you count. I will offer the additional personal impression (very unscientific) that homilies tend to be shorter than sermons, too.