I have just learned that Lhasa de Sela, the singer who as a performer normally went just by her first name, died of breast cancer on January 1, 2010. “Llegarás mañana para el fin del mundo o el año nuevo.”

Her first CD, released in 1997, was called La Llorona, which is Spanish for “the crying woman.” Her untimely passing (only 37 years old) has surely left many of us weeping. “Llorando – de cara a la pared – se apaga la cuidad – llorando – y no hay más – muero quizas – ¿adonde estás?”

Lhasa was Mexican-American and lived more recently in Montreal, but her name was taken from the name of the capital city of Tibet. In Tibetan, it means “city of god” or “city of the gods” (lha “god” and sa “city” – although until about 14 centuries ago it was, it seems, called Rasa; ra means “goat”). Lhasa wherever you see it will be a reference to that city, whether it be in the name of the dog breed Lhasa apso or a personal name. And so it can’t escape bringing to mind images of the Potala Palace, the great white and red fortress-like structure that sits, like a protecting god, on a hill above the Tibetan capitol. “Comme un géant, ça c’est la ville.”

The Potala was the residence of the Dalai Lama and centre of his Gelugpa sect (not the only sect of Tibetan Buddhism, by the way). It was truly a centre of rarefied learning;  at 3.5 km above sea level, its air has only 68% of the oxygen you get at sea level. Lhasa was known as the Forbidden City for a long time, as it was closed to foreign visitors – and mighty hard to get to. “La route chante quand je m’en vais; je fais trois pas… la route se tait.”

The Dalai Lama was driven into exile in India in 1959. Tibet was annexed by China; Lhasa is still the capitol, but the Potala Palace is now a museum. The city has multiplied in size, mainly due to an influx of people from China. They, like most people around the world, say the name of the city as /la sa/. So why is the h there after the l? Because in Tibetan it’s not /l/ but a voiceless bilateral affricate. A what? It’s like the end of battle – from the t on – said crisply and whispered. Press the blade of your tongue against the palate around the edges, not in the middle, and then release it at the sides without voicing it. It’s a crisp, cutting sound. It’s not quite identical to the ll of Welsh, which is a fricative rather than an affricate; it is identical to the tlh of Klingon (yes, the Star Trek language invented by Marc Okrand, which just happens to have an “alphabet” designed for it that borrowed on the Tibetan alphabet’s shapes, which looked blade-like to the designers). “My name my name – nothing is the same – I won’t go back the way I came.”

Lhasa carries a special kind of exoticism. It is not the exoticism of lush tropical islands or jungles, of spaces teeming with humanity and animals; it lacks even the lush sound of Shangri-La. It is a high, cold, dry barrenness, windblown, a place where gods and the wind may travel hundreds of miles without meeting a soul, but also a place that is home to a colourful and elaborate Buddhism (a near-opposite to the austere Zen, which exists in greener climates): flamboyant deities and demons floating in blazes of red and yellow in myriad patterns. “He venido encendida al desierto pa’ quemar porque el alma prende fuego cuando deja de amar.”

But perhaps the best image to take with you now is the sand mandala: an elaborate design done by Tibetan monks, painstakingly, on a floor, a concentric, geometric design, depicting in elaborate detail and vivid colour a perfect Buddha land, a thing of splendour and beauty, all done with coloured grains of sand tapped carefully from small tubes and scraped gently into place, so that, after days and days of making, and a brief time for viewing, the windows and doors may be opened and the wind may take it all away. You can hear the sound as it sifts off into the breeze: lha-sa. “Soon this space will be too small and I’ll go outside to the huge hillside where the wild winds blow and the cold stars shine. I’ll put my foot on the living road and be carried from here to the heart of the world.”

(All quoted material in italics is from songs by Lhasa de Sela.)

10 responses to “Lhasa

  1. Silly me for just looking in my Spanish dictionary to check llorona. David Moody has pointed me to http://en.wikipedia.org/wiki/La_llorona for the legend associated with La Llorona. Thanks, David!

  2. Pingback: cloaca « Sesquiotica

  3. Pingback: Eyjafjallajökull « Sesquiotica

  4. Pingback: Geronimo | Sesquiotica

  5. Pingback: savage and obscure | Sesquiotica

  6. Pingback: affricate | Sesquiotica

  7. Pingback: ocelot | Sesquiotica

  8. Pingback: situated, located | Sesquiotica

  9. Pingback: xoloitzcuintli | Sesquiotica

  10. Pingback: kenophany | Sesquiotica

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s