Nuit blanche. French. Two words, one syllable each: /nɥi blɑ̃ʃ/. When spoken aloud, soothing. When whispered, like an invitation to something secret. It means, literally, ‘white night’.
How can a night be white? What if the night is never black? Is it a night in white satin, never reaching the end? If a night is white, it can’t end because it can’t become light. When dawn comes, how will you know it’s dawn? Is there any special art to it? Does a white knight appear? Is the knight in white satin? Continue reading
Let’s go, let’s go down now, let’s go down the alley
It’s long and it’s tight like an aisle in a galley
It’s close and it’s shady and wet like a valley
Allez-y, love, rally: we’re going to go dally Continue reading
Dublin. Dubh linn.
Dubh, say it to rhyme with “groove,” means ‘dark’ or ‘black’.
Linn, almost rhymes with “sing” but is really like a slice out of “well in your soul,” means ‘pool’.
Linn, said no differently, also means ‘a span of time’. Also means ‘with us’. And so can mean ‘belonging to us’. Continue reading
A cork is an important thing. You don’t taste the cork itself – you don’t want to taste it! – but it keeps what’s in the bottle fresh. You have to get past the stopper and taste what you can pour out.
The word cork, once you open up the etymology, comes from Latin cortex, meaning ‘bark’, a tree’s interface with the outer world, because corks are made from the bark of the cork oak. Cortex is also the word for the skin of your brain, its involuted outer layer, the part that is so important in consciousness and memory, your awareness of your interfaces with the outer world.
Cork, the city in Ireland, is not named after cork bark. Its Irish name is Corcaigh – pronounced like “corky” in most of Ireland but a bit closer to “corkage” in Cork’s own region. It means ‘swamp’ or ‘marsh’ – well, it’s the dative form, so it means ‘to the swamp’. Which sounds like an instruction to go find a wet place. Continue reading
Sometimes memory and experience sanctify small details, even the dark and spiky ones. A little thing can make a big difference, and a gap may be a high point.
After we left Dingle in the late afternoon, we headed to Killarney for our overnight stay. A friend of mine had assured me that if I had time to kill or just wanted to take it slow, Killarney would be the place. Continue reading
I make an audio version of each one of my blog posts for my $2-a-month subscribers on Patreon. I’m giving everyone this audio version for free so you can hear how the Irish words sound – and to entice you into subscribing. Listen to it (and subscribe) at patreon.com/posts/22182846
You know you’re in Ireland. You’re on a shoulderless one-lane road pasted to the side of the greenest cliff you’ve ever seen and somehow you’re still driving on the left. And the signs (such as the one telling large vehicles “TURN BACK NOW”) are in Irish first (“Cas Siar Anois” – for the curious, you say that like “cuss sheer a nish”), and you know you’re in the Gaeltacht (the Irish-speaking region) because some of the signs are in Irish only. Which can be a bit of an uphill struggle for some people, especially when it’s the only way to get by. Continue reading