Category Archives: editing

Made-up rules are what get on my nerves

What many word lovers love most are books. But what some word lovers love most is, apparently, a tidy bookshelf. Everything in its place. A single possible spot for any book. And, similarly, some language lovers love a nice tidy grammar, one where there’s only one option at any given juncture.

I understand the inclination. I’m an editor, and I know that tidiness is valuable. But I also know that it needs to serve effectiveness. If your drive for tidiness reduces the expressive potential of the language and proscribes something that people do with good effect, I do not think you are doing the good work.

I’ve harped on this in many of my articles on grammar. Lately I’ve encountered yet another instance of forced tidiness that I don’t think serves a good purpose. On a couple of occasions, people have said that they learned that what as a relative pronoun subject always takes a singular verb. In other words, Good gin and a little dry vermouth are what makes a good martini is correct and, according to them, Good gin and a little dry vermouth are what make a good martini is not. Continue reading

Novel medical treatments

To go with my presentation “Translating medicalese into everyday English,” here’s the article that I wrote for The Editors’ Weekly, the blog of Editors Canada.

People with serious health problems are often subject to novel treatments. But that shouldn’t mean being treated like they’re in a novel. Continue reading

Translating medicalese into everyday English

I’ve spent nearly 20 years of my life helping people communicate healthcare information clearly and effectively to ordinary readers (among other things – I’m not a one-trick pony!). This year at the Editors Canada conference I gave a one-hour presentation sharing some of the important things I’ve learned.

Here’s the handout: harbeck.ca/James/Harbeck_Medicalese_Handout.pdf

And here’s the article I wrote for the Editors Canada blog to go with it: Novel medical treatments

If you work for a company that communicates healthcare information to ordinary people, I can come do a seminar for you with exercises – get in touch with me via jamesharbeck.com/contact/.

Here’s the presentation – all 56 minutes and 23 seconds of it:

Rime of the Ancient Editor

Marie-Lynn Hammond (a luminary in the world of Canadian folk music and also a professional editor) was asked to write a song to celebrate the 40th birthday of Editors Canada (also known as the Editors’ Association of Canada), and she asked me to join in writing the words. She wasn’t able to be at the conference in Halifax, so I led those present at the opening reception in singing it. Here’s a cellphone video of it.

And here are the words:

I am an ancient editor (well, OK, not that old);
I do to words what’s right and true and also what I’m told.
I mostly work alone and yet I’m not alone at all,
for editing lures many with its nerdy siren call!

CHORUS:
Hey ho! Haul up the manuscriptand brave the waves of prose,
and on the storm of muddy words some order we’ll impose.
Hey ho! Fix up the manuscript by sunlight and by moon!
We’ll steer a course to clarity for deadline’s coming soon!

I sail through books and articles, and sometimes even verse;
I try to make them better or at least not make them worse.
I move, delete, and query, tracking changes all the while,
And though hands and eyes may weary, still I do it all with style.

I toil in anonymity, I serve the author’s voice;
It’s grammar over glamour—but when freelance, I rejoice!
For I can work from coffee shops, or home if I decide,
In my housecoat and pyjamas with my cats all by my side.

And when the writing’s so banal I fear I’ll fall asleep,
[I must] beware the dangling modifiers lurking in the deep!
And if the structure’s full of holes and threatening to sink,
I pray I’ll be forgiven should I end up in the drink!

Our crew’s been here for forty years, and we’re still going strong;
They said that we’d be obsolete, but oh! we proved them wrong.
As long as words are in the world, they’ll need a steady hand,
And that’s why we are editors, and oh! my friends, it’s grand!

Digital enhancement for numbers (Go figures!)

This article was originally published on The Editors’ Weekly, the blog of Editors Canada

At the ACES conference in Providence, Rhode Island, in late March, the Associated Press announced changes to their recommendations for handling numbers and debated some others.

About sixty percent of those present gasped when one of the recommendations was made – in fact, it might have been 70 percent. No, I’m going with 80% of those in attendance. But it made perfect sense to me. Continue reading

When to Use Bad English

Here’s my presentation at the 2019 ACES conference in Providence on when and how to use “bad” English (not just swearwords but nonstandard grammar and other things some people look down on).

Special characters and diacritical marks

I’ve recently done a presentation and a webinar on handling words from other languages in English context. (If you’d like me to present it – or another topic – for your organization, ask about my availability!) For it, I created a handout that’s a handy reference for word people. I’ve decided to make it available for everyone. So here it is!

Special Characters and Diacritical Marks

Be an editorial Machiavelli

This was originally published on the website of ACES: The society for editing

Editors need to think more like Machiavelli.

You know who Niccolò Machiavelli was, right? He’s famous for having said “The ends justify the means.”

Except he never said that. Or wrote it. Continue reading

And can it be?

And can it be that I should gain
An int’rest in the Savior’s blood?

Those are the first words – the very first – of the well-known hymn named “And Can It Be That I Should Gain?” written in 1738 by Charles Wesley, who is among the most revered hymn-writers in Protestant Christendom (the fact that he wrote some 6000 hymns might have something to do with that, I suppose).

It puts me in mind of the second chapter of the Gospel According to Luke in the King James Version. It starts “And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.” It goes on to tell the story of the birth of Jesus: “And she brought forth her firstborn son… And there were in the same country shepherds abiding in the field… And, lo, the angel of the Lord came upon them…” It continues for 41 sentences in 52 verses. Of those 41 sentences, 37 start with “And,” two start with “But,” one starts with “For,” and one starts with “Now” (that’s the discourse particle Now, not the temporal adverb Now: “Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the Passover”). Continue reading

12 Gifts for Writers ebook

As promised, I have made an ebook (in PDF) of 12 Gifts for Writers. You can download it for free, pass it around to your friends, and – I hope – gain something from it. Just click on the link:

12 Gifts for Writers (PDF, 4.2 MB)

12_gifts