Tag Archives: phonemics

Pronunciation tip: N’Awlins, Worcestershire, and the “dropped R”

I filmed my latest pronunciation tip over several weeks, partly because it required some location shots that weren’t exactly walking distance and partly because reasons. It deals with something that comes up often with the names of certain places: If the “local” pronunciation “drops the R,” is that the true correct pronunciation? Also, what about when certain other letters of the name don’t get said?

(Just incidentally, this is also a little dig at certain dictionaries that give phonetic pronunciations as if they were phonological ones. I think every dictionary should have a trained phonologist on staff, or at least available freelance, as I am. 😀)

phonemics

On my bookshelf, lower down, near the corner, behind the chair in which I sit when I make my word review videos, is an old book I first saw on my father’s bookshelf when I was a child. It’s sandwiched between books on editing and linguistics – to the right, study guides for an editorial certification exam; to the left, a workbook in the history of the English language. Farther to the right and out of focus are my father’s PhD dissertation and mine, one by the other. You can see that the book I am talking about today barely has a spine left. You can’t read its title.

This isn’t another copy of the book I saw on my dad’s shelf. This is the book. It was in dodgy condition even by then.

Phonemics. I didn’t know quite what it was, but it sounded important.

A technique for reducing languages to writing.

Phonemics – more often called phonology now – is more than just that, I should say. It’s the study of not simply the sounds of a language but what the speakers think are the sounds of a language. Which is not the same thing.

Most English speakers, for instance, have no conscious idea that they are making a different sound with the p in speak than they are with the p in peak, but they still do it. The difference is aspiration – a puff of air after the p in peak (put your hand in front of your mouth to feel it) – and if you really emphasize the word, you will almost certainly really emphasize the aspiration too. And if you hear a non-native speaker say it without the aspiration, you will hear that they sound different, even if you can’t say just how they do.

So when you’re a linguist analyzing a language, in particular one that doesn’t yet have a written form (there were many more such a half century ago), you can’t just record the sounds – the phonetics. You have to figure out what people think are the sounds – the phoemics. You have to figure out what sound differences are considered important and what aren’t.

In phonology as in so many other things, it matters at least as much what you think you’re hearing and saying as what you’re actually hearing and saying.

This copy was printed in 1961, but it’s the seventh printing of an edition that first came out in 1947, which is a revised and expanded version of one that was first made in mimeographed form in 1943.

Yes, mimeographed. How many of you even know what that was? My dad actually had a mimeograph machine when I was a kid. I can remember the smell of the ink and the sound it made when you hand-cranked it.

You can see that this book, though not mimeographed, is offset-printed from an original that was done on a typewriter.

And now you’re reading this on an electronic screen, transmitted instantly from a long distance away, infinitely reproducible, and with pretty proportionately spaced fonts too.

And we still think exactly the same things about the sounds we make when speaking as we did back then. We being the ordinary English speakers. Linguists have continued to advance the study, but quite a bit in this book looks very familiar. This problem set, for instance:

Can you figure out which two sounds have probably been conflated in the transcription? My dad’s red-pencil annotation may help you.

It would be great if I could say that I pulled this book off the shelf and learned all about phonemics from it as a kid. I did not. I was a kid. My eyes glazed over pretty quickly. It was too advanced for me and I didn’t want to admit it, which I would have had to do in order to ask questions about it. No, my first real introduction to the fascinating world of phonology and orthography came courtesy of J.R.R. Tolkien and the appendices in the complete Lord of the Rings: a little more basic and digestible – and fun. I later learned more from books that attempted to teach me other languages: Teach Yourself Norwegian, for instance (men jeg kan ikke tale Norsk). They explained the sound system of the language in question, but often they did so with British speakers in mind, which doesn’t really help a Canadian who is being told that one word has the vowel sound in cot while another has the vowel sound in caught (to Canadians, they are the same sound). Eventually it did help me learn something about British phonology, though.

But I souvenired this book off my father’s shelf and have transported it with me for decades now. Between the time I first saw at it and now, I finished school and have had two whole post-secondary academic careers, one culminating in a PhD in drama and the other in an MA in linguistics (win me the lottery and we can discuss a second PhD). Now I can open this book and say, Ah, yes, this looks familiar. And Yup, you betcha, that’s right.

I had it the whole time but I had to go elsewhere and learn before I could come back and understand it – and see that I’d had that knowledge with me all along.

Which is the way it goes when you’re studying language, especially phonemics. You have what was handed down to you by your forebears, perhaps altered by time and medium, and you may just take it with you without really inspecting or understanding it. Or you may, through expanding your horizons and looking elsewhere, learn to understand it. It’s still there, rather worn and old, but not gone, not irrelevant.

And such, too, is the goal of our education: To make us understand and appreciate what we already have… and to help us to understand the difference between what we think we’re hearing and saying and what we really are hearing and saying.

Different sounds that we think are the same sound (but others don’t)

My latest article for The Week is on sound distinctions that other languages make but we don’t. Some of these are things that even linguistics students don’t notice until they’re pointed out. It includes a video!

The subtle sounds that English speakers have trouble catching

 

A night out with some different accents

My latest article for TheWeek.com was published today, and it comes with another video. This time it’s a quick look at sound change, specifically as expressed in the sounds in the words night out:

A linguistic tour of a ‘night out’ around the world

And how to tell if it’s a Canadian or an Australian asking you out

8 odd sounds from other languages you could never make except you probably already have

My latest article for TheWeek.com has been posted today:

8 bizarre sounds you’ve probably made without knowing it
And their prevalence in several foreign languages

theweek.com/article/index/241811/8-bizarre-sounds-youve-probably-made-without-knowing-it

(Please note that I don’t make up the captions for the photos. Where it says an uvular trill I would recommend reading a uvular trill.)

Watch a video of me reading it and making the sounds:

A Word Taster’s Companion: Huh. Is that all? Uh-uh.

Today: the fourteenth installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

Huh. Is that all? Uh-uh.

What’s left? Is that it? Not even close. There are many sounds that people use in language that we haven’t touched. Most of them can be figured out by using new places with the same manners, or new manners with the same places, and a few require even more inventiveness. But while many of them are occasional allophones in English, almost none of them are English phonemes.

Almost none. We do have a couple of sounds left, one of which is definitely a phoneme but is hard to pin down as to its features, and the other of which is easier to pin down for features but may or may not be a phoneme (but is definitely a well-used allophone).

What are they? They are the difference between uh-huh and uh-uh.

That’s a nice minimal pair, as linguists would say. The difference between two opposite things – yes and no – lies in just one sound. The vowels are the same, front and back. To give a thumbs-up, let the air flow through your throat, /ʌhʌ/; to give a thumbs-down, stop it momentarily, /ʌʔʌ/. (You can also say it [ʔʌʔʌ].)

OK, what’s that thing, [ʔ]? It’s a glottal stop. You know the sound well enough. You probably make it in place of the /t/ in button. If you’re a certain kind of British speaker, you make it as an allophone of /t/ in between vowels: [mæʔɜ] for matter, for instance. It stands in for stops in quite a lot of places, in fact; you might even say it for /p/ in yup. You might even use it in something if you say it casually as [sʌʔm] (“supm”). And in some dialects you might use it in place of [h], as in ’Enry.

But is the glottal stop a phoneme – a distinct sound? Or is it just in uh-uh to keep the two vowels as distinct syllables? It’s probably safest to say that [ʔʌ] is an allophone of /ʌ/. But that glottal stop is certainly a sound we use in English!

And how about /h/? It is often called a glottal fricative. The problem is that it doesn’t normally actually involve greater constriction of the airway. And, in English, it doesn’t act like a fricative. English voiceless fricatives can come between a vowel and a stop (mask, raft, wished) and all English fricatives can come at the end of a word (give, biz, rouge), neither of which /h/ can do in modern English (except in special cases like huh and hah, which sometimes end with [h]). In Old English, yes – but that was a thousand years ago. In some other languages it can as well, and for them it’s reasonable enough to treat it as a fricative. But in English it’s its own little special thing, available only by itself at the beginning of syllables (and, in some dialects, often not there). It also has a tendency to be reduced in some circumstances of casual speech to nothing or near nothing. It’s a phoneme, no mistake: you know the difference between an eel on a heel and a heel on an eel. And it’s a consonant – you say a heel, not an heel. But it’s its own special kind of consonant in modern English.

These two sounds, [h] and [ʔ], are a pair notable for their absence not only from the rest of the classification but from actually being heard. Yes, /h/ is audible, but barely, and sometimes not really at all except as a gap in the sound. The glottal stop is simply a break in the flow of the sound: it’s the ultimate absence. There’s not even any enunciatory cue into or out of it – the tongue and lips don’t need to move for it to be made.

It goes without saying that we don’t have voiced variants of these. The surprise is that some languages do have a voiced equivalent for /h/. How is that possible? What it is, in fact, is really a breathy voicing added to the end of the preceding vowel or the beginning of the next. Make a low, lewd laugh – huhuhuhuhuh – and you will likely be alternating between /h/ and breathy voicing.

What do [h] and [ʔ] feel like to say? Exact opposites: /h/ is a perceptible free flow of breath, whereas the glottal stop is a perceptible lack of flow of breath. It does not usually produce a sense of asphyxiation, though it may leave you with extra breath to expel at word’s end. It simply gives a little catch or hiccup in the flow, and there are a variety of flavours that can have. The breath of /h/ will naturally be associated with all things expressed by breathing out: exhaustion, exasperation, excitement, or even ease. It’s so often so gentle as to be just like a brush of a feather – but it always expels extra air, leaving you a little closer to winded.

Next: syllables

A Word Taster’s Companion: Wow! Yay! Glides!

Today: the thirteenth installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

Wow! Yay! Glides!

Glide. Come glide with me. You’ll get the hang of it. In fact, you already have the hang of it. You may never have been on a hang glider, but you have certainly glided smoothly on open air. If you’re flying a hang glider you may say “Wow! Yay!” But any time you say “Wow! Yay!” you’re gliding, no matter where you are and what you’re doing.

A glide is really a high and tight vowel sound serving as a consonant, the open air flowing smoothly but somehow making a consonant. In English, we have two glides: /j/ and /w/, the first sounds in yay and wow. You know (if you’ve been paying attention and have read “The vowel circle”) that the ay in yay and the ow in wow are diphthongs: vowel sounds that involve a movement. These ones in particular move to narrower vowels, [ɪ] and [ʊ]. But you can also hear, especially if you say “wow wow wow wow” and “yay yay yay yay,” or if you hold the opening sound (“wwwwwow” and “yyyyay”) that the opening sounds are pretty much the same as the final sounds of the diphthongs.

Glides illustrate even more clearly than liquids the fact that what is a consonant is often a matter of how it is used and thought of as much as of its characteristics. This is not true of all sounds; /a/ will never be a consonant, and /t/ will never be a vowel. But there is a grey area where consonants and vowels blur together, and the glides are in it (although I think glides sound more blue and yellow than grey).

This is not to say that the glides are absolutely identical with the vowels except for how they’re used. They may or may not be. Say “ye ye ye ye ye woo woo woo woo woo.” Notice how you can tell where the glide stops and the vowel starts. In these words, the glides have to be tighter than the vowels in order to be distinguished from them. Watch how you say ya and you and we and wa. See if they’re as tight.

But now say “ow ow ow ow a wa wa wa wa” and “ay ay ay ay a ya ya ya ya.” Watch how you say them. How closed are the glides? What else are you doing to make the distinction so it doesn’t just sound like “owowowow” and “ayayayayay”?

Glides are voiced. They don’t have to be. But we no longer have phonemic voiceless glides in English. We almost still do: if you want to distinguish which clearly from witch, you may devoice the /w/ – or just say a /h/ before it that spreads the devoicing onto the /w/, which is not quite the same thing. A similar effect can happen in words such as human and humour. Glides are also susceptible to the same devoicing caused by aspiration that affects liquids: try pure twit. Say that slowly, perhaps as if you’re describing someone with great disdain. Listen to the glides: /pjur twɪt/ – the aspiration from the /p/ and /t/ spreads onto the /j/ and /w/ and devoices them.

Glides can also be nasal or non-nasal (oral), just like the vowels they resemble – and, as with those vowels, this variation is allophonic but not phonemic in English. It spreads from a nearby nasal: compare mute (/mjut/) with beauty (/bjuti/). You may find it hard to hear the difference, but it’s there.

What do glides feel like to say? They’re sort of like the yo-yos of the mouth, perhaps in part because yo-yo uses them. The tongue (and, in /w/, the lips) swings in close and then pulls back, like an upside-down bungee jump. These are also things your mouth does while tasting – tasting wine, for instance. A wine taster will have a sip of wine and, holding it in the mouth, inhale on a [w] gesture to aerate it. Then, lips closed, the taster may make a series of [j] gestures ([jajajaja]) with the tongue to swish the taste in the mouth and get it into the nose. When held, glides can have a sense similar to that of nasals: they can express hesitation (“Yyyyyyyeah… wwwwwell…”) or enthusiasm (“Yyyyess! Wwwwwow!”)

Next: Huh. Is that all? Uh-uh.

A Word Taster’s Companion: Ah, frick it

Today: the eleventh installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

Ah, frick it

Affricate. I do like this word, affricate, though it actually doesn’t contain the sound it names. “Affricate” is not “African” said with a cold and laryngitis, nor is it an expression of dismay or frustration (“I forget!” “Ah, frick it!”). Well, some affricates may be expressions of dismay – [ts] gets used for this at times – but it’s not essential to their nature. An affricate is a stop that releases to a fricative: a single gesture of the tongue, thought of by the speaker as a single sound, but made of two parts: the tongue moves, making a sort of breaking sound. It’s a consonant equivalent of a diphthong. Judge for yourself: Say “judge” and listen to the consonants in the word – is there more to them than in “dud” or “shush”

We don’t have a lot of affricates in English. If you look at the consonant list in “Sushi thief!” you’ll see a reason why: an affricate requires a stop and a fricative in the same place, and we don’t have that many pairs like that. Actually, we have even fewer than we could. Our only affricate phonemes in English are /tʃ/ and /dʒ/: “ch” and “j.”

We may occasionally say the available other stop-fricative combinations – [ts] and [dz] – and sometimes we may even say them so they’re not across syllable boundaries (as what’s up sometimes becomes ’tsup, for instance). But we don’t think of them as single sounds. In fact, many people will have a resistance to saying them where we can say /tʃ/ and /dʒ/, or will even think they can’t say them because we don’t start syllables with a stop followed by a fricative. Many English speakers have problems saying something like “tsump” and “dzump” – or tsar, or tsunami. But we have no problem saying “chump” and “jump,” or “char” (or “chunami,” if that were a word), even though they’re also a stop plus a fricative in a very similar place in the mouth. This is because we see them – and perform them – as one gesture. You’re saying char, not tshar. It’s the difference between courtship and core chip, for instance. To show in phonetic transcriptions that they’re a single phoneme, sometimes a joining line is written under the two letters. But that’s not supported by many character sets, so you don’t see it all the time.

We also say affricates as versions of stops. For instance, say choo-choo train. You may have noticed that you make the t is as the same sound as the ch. You’ll find the same thing, but voiced, in juju drain. In many places where [t] and [d] release with the tongue flexing towards the palate – nature, gradual, dread – the gesture results in affrication: as you release the stop you make a fricative on the way to the next sound. So our target phoneme is /t/ or /d/ and we have it in mind to say that sound and we hear it as a version of that sound, but it actually comes out as  [tʃ] and [dʒ].

But those aren’t quite the only affricates we have as allophones. Say cute. Now say it with emphasis, especially on the start – draw it out: Cute! Notice how the hump of your tongue is actually fairly far forward in your mouth when you say the [k]? And how air escapes past it as it releases to the vowel? Congratulations. You’ve just made an affricate that most Anglophones can hardly even conceive of existing – even though they make it: a voiceless palatal affricate. (The International Phonetic Alphabet way of writing it is [cç].)

It’s the further progress of that movement, by the way, that led Latin c, originally [k] in all positions, to become [tʃ] before [e] and [i], as it is in Italian and as one hears it in church music. It’s very easy to move [cç] forward just a little more to [tʃ]. (The process was a little different with [sk]: it dropped the stop as it softened up and it became [ʃ] without passing through [stʃ] – which is why excelsis is “ek-shell-cease” and not “ex-chell-cease,” and prosciutto is “pro-shoot-toe” and not “pros-choo-toe.”) That movement, from [k] to [tʃ], is also one way English came to have these affricates; cheap, for instance, is related to words and roots in other Germanic languages that start with [k] – German kauf, for instance.

It also goes in the other direction: the “y” sound as in yes and yellow – written as [j] in IPA – can be made so narrow that it touches the palate and makes an affricate. You can hear this in some dialects of Spanish: llave, [jave], has moved to [dʒave] in some South American versions, and the same accent can cause its speakers to pronounce English with the same effect: for instance, your sounding like jor. This same process is in fact a way that Latin words with j, which was really i in Latin, came to be said with [dʒ] in English.

What do affricates feel and sound like to say? [tʃ] can have a kind of mechanical or metallic crispness, which shows up in chug, cha-ching, and similar words. It sounds like bells, small change, machines… That effect is softened when you add voice, but there can still be a certain sturdiness, as for instance in Jack and jug. I’d say this also draws on the effect produced by a sense of jutting jaw and meeting teeth, which can be a movement you make when you say these sounds. On the other hand, the crispness of the release and the involvement of the most delicate of our stops, [t] and [d], can make these seem light and pretty in the right context, for instance Chelsea and Jennifer.

Consider the different sound effects between guy and chap, or coffee and java. Try swapping in affricates for stops, or vice versa: choffee? Gava, dava? Does it make it feel sturdier or more delicate, or something else entirely? One thing’s sure: that extra little break does add a little more richness to the flavour.

Next: Lovely, lyrical liquids

A Word Taster’s Companion: Sushi thief!

Today: the tenth installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

Sushi thief!

Fricative. Say sushi thief!

Congratulations. You’ve just made all four voiceless fricatives we have in English.

What’s a fricative? It may sound like a name for some fried and sauced meat dish, but the resemblance ends at the hissing and sizzling sound. A fricative is a consonant made by tightly constricting the air stream at some point in the mouth. There are four places where we make fricatives in English, and three of them aren’t places where we make stops or nasals. Two of these places, in fact, involve the teeth, which we don’t use for any other kind of sound.

So: sushi thief. The consonants in this phrase are /s/, /ʃ/, /θ/, and /f/. An equivalent phrase is harder to make for the voiced ones, especially since the voiced partner of the one we normally write sh – /ʃ/ – is relatively new and uncommon in the English phonemic set. None of the voiced ones, in fact, were separate phonemes in Old English. They were all just variants (allophones) of the voiceless ones, just as the tongue tap is a variant of /t/ and /d/ between vowels. But that was then and this is now. Your four voiced fricatives show up in the beige visor, along with /b/ and /r/: /ð/, /ʒ/, /v/, and /z/.

So we can match the consonants we’ve looked at so far by place, voice, and manner:

Bilabials: voiceless stop /p/, voiced stop /b/, nasal /m/

Labiodentals: voiceless fricative /f/, voiced fricative /v/

Dentals (i.e., with tongue): vls fric /θ/, vd fric /ð/

Alveolars: vls stop /t/, vd stop /d/, tap /ɾ/, nasal /n/, vls fric /s/, vd fric /z/

Palatoalveolars (or alveopalatals or postalveolars – there’s a terminology fight ongoing over this): vls fric /ʃ/, vd fric /ʒ/

Velars: vls stop /k/, vd stop /g/, nasal /ŋ/

You will see there are some gaps. We have fricatives where we don’t have other sounds and vice versa. Why is that?

We match the labiodental fricatives to the bilabial stops and nasal, since the teeth are better at letting the air through. Some languages do have bilabial fricatives, but they’re so similar to the labiodental ones, you’ll have either one or the other.

Some languages have stops behind the teeth as well as on the alveolar ridge. We don’t. Many languages don’t have those dental fricatives. We do. So it goes. Not all places in the mouth are equally well suited to all manners of sound; the tips of your teeth don’t make for good stops. But languages can be quite capricious in the sets of sounds they use.

We used to have velar fricatives in English. German still has a voiceless one, as in ach. Some languages (Greek is one) have a voiced velar fricative. We used to as well. Why did they disappear? Probably under the influence of French, which was the language of the ruling class for a while in England and had a huge effect on our vocabulary and pronunciation. It may have taken away, but it also gave – distinct phonemes for the voiced fricatives. In the final reckoning of phonemes we came out ahead, and we didn’t lose our dentals.

Where else can we stick a fricative? You’d be surprised. Welsh has one in the same location as [l]. You can have them farther back than [k], too: back to the back of your throat, even down into it. Some classifications call /h/ a fricative too. It does produce sound in something of the same way, but not really through constriction. And /h/ doesn’t pattern with fricatives in English. For example, you can put a voiceless fricative before [t] at the end of a word – laughed, last, lashed, frothed – but you can’t put /h/ there. (In some languages, yes; in Old English, even, yes; but not in modern English.) What makes a phoneme what it is has a lot to do with how we use it, how we think of it, not just how we make it.

What do fricatives feel and sound like to say? Although they share the hissing sound, the voiceless ones easily divide into two pairs. The ones with the teeth are soft, whiffling like corduroys, but because of their location they tend to be associated with spitting and similar acts (and /f/ is forever associated with a well-known vulgarity, but that’s another level we have yet to get to). The ones by the alveolar ridge are louder, more strident (that’s even the linguistic term), and their carrying power – like steam escaping – has long lent to their use for attention-getting and denunciation: Sssssst! Sssshhhh!

As to the voiced ones, they have a common buzz that can tickle the tongue or lip, and they seem suggestive of motors and motion – or insects, or zippers. They’re soft but can be a bit racy, especially given the things we may encounter that sound like them.

But does it seem to you that there’s something missing in this set of sounds? Oh, quite a few things still. But one kind of sound we haven’t touched on yet is very similar to a fricative. It’s the consonant equivalent of a diphthong…

A Word Taster’s Companion: The nose knows

Today: the ninth installment of my how-to guide for word tasting, A Word Taster’s Companion.

The nose knows

Nasal. In phonetics, nasal is also a manner, not a place. Yes, your nose is a place, but you don’t put your tongue in your nose to say nasal consonants. Nasal consonants are made in the same set of places as stops. The difference is that when you say a nasal, your nose is open – more exactly, the velum is lowered, allowing air to pass through the nose.

Try this: say “nnnnnn.” Now say “nnnnnnd.” What happened at the end there? Your velum raised. All of a sudden air couldn’t get out because the passage through your nose was blocked off. That’s the difference between a nasal consonant, which allows air to bypass the mouth through the nose, and an oral consonant – all consonants involve the mouth, of course, but in phonetics oral means not nasal.

And this is why nasals tend to become voiced stops when you have a congested nose. Say mind your manners with your nose pinched shut and you will sound like bide your badders. And pinching your nose shut produces the same effect as raising your velum. You could do that instead to say stops: say “ann” and pinch your nose at the end and you have “and.” But if you had to pinch your nose every time you said /b/, /d/, or /g/ – or /p/, /t/, or /k/ – it would be a problem.

So say pat, bad, man. Voiceless, voiced, nasal: /p/, /b/, /m/. One place, three manners.

Same with the tongue tip: tat, dad, nan.

Now say cat, gad, ngan.

What was that last one? Well, if you can say the voiceless and voiced stop at the back of the mouth, you can certainly say the nasal there. So /k/, /g/, /ŋ/. (I love that symbol, ŋ – it looks like an elephant, doesn’t it?) And no, there’s no [g] in it. We just write it ng because centuries ago we didn’t have a separate phoneme for that sound, [ŋ]; it was just what we did with [n] before [k] or [g] (it still is that too). And then we dropped the [g] in many places so that ng changed from [ŋg] to just [ŋ]. Yes, that’s right, when you say doing you have already dropped the [g], even if you say it “properly.” If you say it like doin’, you haven’t dropped the [g]; there is no [g] to drop any more. You’ve just moved the velar nasal forward to be an alveolar nasal. (And, by the way, doin’ was considered the correct way to say it for a long time, but it was changed back to “the way it’s spelled” in the 18th and 19th centuries.)

The reason we don’t start words with [ŋ] is that it was originally always before a [g] or [k], and it only came to be independent where we dropped the [g]. Some other languages allow it, but many Anglophones believe they can’t say it at the start of a word, so names like Ngaio (a Maori female name, best known from Ngaio Marsh, an author of detective fiction) and Nguyen (a very common Vietnamese family name) tend to be modified in English pronunciation.

Pity. Get a good handle on this sound. If you want to be a really good word taster, and taste the really good words, you have to be willing to make all the sounds your mouth is capable of making, in all the places your mouth is capable of making them, even in locations in words that you wouldn’t normally have them.

What do nasals feel like to say? Well, they’re singable, and they can have a warm and comforting nature. What do you say when you think of good food, for instance? Mmmmm. But they can also be used for hesitation, because they’re consonants you can hold on for a long time without getting to the point. It’s luck – or is it? – that no starts with a nasal, so we can say nnnnnnnnooo as we cagily consider a questionable option. And the velar [ŋ], held by itself, is as likely to express frustration or resistance, perhaps because it’s well suited to saying with teeth clenched. Say it expressively and observe the wide-mouth grimace you probably make… and you hands clenching into fists.

But hold [ŋ] at the end of a word and it has some of that [g] or [k] grip, but much softer. As with the stops, you’ll typically find [n] to feel the lightest, and [m] to feel the warmest. But as always… it varies.

Next: Sushi thief!